英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 11:49:47
英语翻译英语翻译英语翻译(1)山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.  子曰:“智者乐水,仁者乐山;智者动,仁者静;智者乐,仁者寿.”译文孔子说:“明智的人喜欢水,仁慈的人喜欢山;明智的人好动,仁慈

英语翻译
英语翻译

英语翻译
(1)山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.  子曰:“智者乐水,仁者乐山;智者动,仁者静;智者乐,仁者寿.” 译文 孔子说:“明智的人喜欢水,仁慈的人喜欢山;明智的人好动,仁慈的人好静;明智的人快乐,仁慈的人长寿.”   (2)斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.  台阶上苔藓碧绿,映入眼帘的青草,陋室因此而得名,只要我有作为就能够名声远扬.  (3)谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经. 拨动心弦,阅金经知真空妙有.谈笑间吐露鸿鹄的志向,交往中传播孝道的趣闻.( “素琴”,是与晋代的陶渊明相关的典故.金经:指《金刚经》,)   《宋书·陶潜传》记载说:“潜不解音声,而畜素琴一张,无弦,每有酒适,辄抚弄以寄其意.”   《晋书·隐逸传·陶潜》也记载说陶潜“性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之曰:‘但识琴中趣,何劳弦上声.’”   白丁,带孝之人,寓意:目无尊长,无白丁:彬彬有礼!古代推丛孝道!  (4)无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.  “素琴”不能扰乱双耳,金经不需劳读.  (5)南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?”   南阳有诸葛亮,西蜀有杨子云,苦读论语.《论语·公冶长第五》:子曰:“吾未见刚者.”或对曰:“申枨.”子曰:“枨也欲,焉得刚?”   “何陋之有” 拨鸿儒心弦,阅金经 无欲则刚,你感悟到了吗?
断句
  山/不在高,有仙/则名.水/不在深,有龙/则灵.斯/是陋室,惟吾/德馨.苔痕/上阶绿,草色/入帘青.谈笑/有鸿儒,往来/无白丁.可以/调素琴,阅/金经.无/丝竹/之乱耳,无/案牍/之劳形.南阳/诸葛庐,西蜀/子云亭.孔子云:“何陋/之有?”
注解
  题目:选自《全唐文》.陋室,简陋的屋子.铭,古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,后来发展成一种文体.  (1) 在:在于,动词.  (2) 名:名词作动词,出名.  (3) 灵:神奇,灵验,这里作动词,显现灵验.  (4) 斯是陋室:斯:指示代词,这.是:判断动词.陋室:简陋的屋子.  (5) 惟:只.  (6) 惟吾德馨:只是我(陋室主人)的品德而声名远播.德馨:品德高尚.馨,香气散布的远,古代常用来形容人的品德高尚.吾:我,这里指作者,陋室的主人.  〔7〕 苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长上台阶;草色青葱,映入帘里.说明来拜访刘禹锡的人少.草色入帘青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心态,渲染了恬静的气氛.  (8) 鸿儒:大儒,博学的人,学识渊博的学者.鸿:通“洪”,大.儒:有学问的人.  (9) 白丁:原指平民百姓,这里指没有什么学问的人.  (10)调(tiáo)素琴:调,弹奏,调弄;素琴,不加装饰的琴.  (11)金经:古代用泥金书写而成的佛经.  (12)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器.这里指音乐.  (13)之:助词,用在主谓间,取消句子的独立性,无实义.  (14)乱耳:使耳朵扰乱(使动用法).乱:使……扰乱.  (15)案牍(dú):官府的公文.牍,①古代写字用的木简.②文件;书信.  (16)劳形:使身体劳累(使动用法).劳:使……劳累.形,形体、身体.  (17)南阳:地名,今河南省南阳市西.诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕.  (18)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子.这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰.诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中.扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人.庐,简陋的小屋子.  (19)何陋之有:有什么简陋呢?之:助词,宾语前置的标志,无实义.全句意为“有何陋”.语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了.本文只用“何陋之有”,兼含着“君子之居”的意思.此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋.与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应.把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔.突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣.  译文:山不在于它的高低,只要有神仙居住就会出名.水不在于它的深浅,只要有龙就灵异了.这是一间简陋的屋子,只是我(陋室主人)的品德而声名远播.苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘中.在这里谈笑的都是学识渊博的学者,来往的没有学识浅薄的人.可以弹奏不加装饰的古琴,阅览佛经.没有嘈杂的管弦乐扰乱(我的)双耳,没有官府的公文,使(我的)身体劳累.南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子(诸葛庐和子云亭都很简陋,但是因为主人有名,都受到了人们的敬仰).孔子说:“有什么简陋的呢?”

刘禹锡
1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。
在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵验,神奇。
译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。
2、斯是陋室,惟吾德馨。
斯,指示代词,此,这。 惟,只。 馨,这里指品德高尚。
译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。
3、苔痕上阶绿,草色...

全部展开

刘禹锡
1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。
在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵验,神奇。
译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。
2、斯是陋室,惟吾德馨。
斯,指示代词,此,这。 惟,只。 馨,这里指品德高尚。
译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。
3、苔痕上阶绿,草色入帘青。
上,长到,蔓到。
译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。
4、谈笑有鸿儒,往来无白丁.。
鸿儒,知识渊博的大学者。鸿,通“洪”,大。 白丁,平民,这里指没有什么学问的人。
往来,偏义复词,词义偏重在“来”上。
译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。
5、可以调素琴,阅金经。
调,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,用泥金书写的佛经。
译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。
6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
丝竹,这里指奏乐的声音。 案牍,官府的公文。之,取消句子独立性,不译。
劳,使……劳累。 形,形体,身体。
译文:没有奏乐的 音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。
7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。(它们虽然简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。)
8、孔子云:“何陋之有?”
译文:孔子说:“有什么简陋呢?”

收起

原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
译文:
山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;...

全部展开

原文:山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
译文:
山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人。(闲时)可以用来(可以:可以用来。)弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说过:“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢?”

收起