英语翻译A life will be successful or nor acoording to as the power of accommodation is equal to ot unequal to the strain of fusing and adjusting internal and external changes.Always we like those who admire us,but we do not always like those whom
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 18:24:35
英语翻译A life will be successful or nor acoording to as the power of accommodation is equal to ot unequal to the strain of fusing and adjusting internal and external changes.Always we like those who admire us,but we do not always like those whom
英语翻译
A life will be successful or nor acoording to as the power of accommodation is equal to ot unequal to the strain of fusing and adjusting internal and external changes.
Always we like those who admire us,but we do not always like those whom we admire.
Tought is the seed of ation
Other men live to eat,while I eat to live.
Cheerfulness is the best promoter of health.
以下无须作者
All roads lead to Rome.
All that glitters is not fold.
A man becomes learned by asking questions.
A man can do no more than he can.
英语翻译A life will be successful or nor acoording to as the power of accommodation is equal to ot unequal to the strain of fusing and adjusting internal and external changes.Always we like those who admire us,but we do not always like those whom
Cheerfulness is the best promoter of health.
——快乐最利于健康.(心情愉快时健康的增强剂.)爱迪生
A life will be successful or nor acoording to as the power of accommodation is equal to ot unequal to the strain of fusing and adjusting internal and external changes.
——生活是否成功依赖于一个人的适应能力能否胜任融合和调节内部及外界变化这一重担.塞绍尔·小巴特勒;《众生之路》
Always we like those who admire us,but we do not always like those whom we admire.
——我们总是喜欢羡慕我们的人,但不总喜欢我们羡慕的人.[法国] 拉罗什富科,格言
Other men live to eat,while I eat to live.苏格拉底
——别人为食而生存,我为生存而食.苏格拉底
Thought is the seed of action.
——思想是行动的种子.R.爱默生
All roads lead to Rome.
——条条大路通罗马.
All that glitters is not fold.
——闪光的未必都是金子.
A man becomes learned by asking questions.
——不耻下问才能有学问.
A man can do no more than he can.
——凡事应该量力而行.
生命是成功的或不根据为动力的住宿等于不等于应变的融合和调整内部和外部的变化。
我们总是喜欢羡慕我们的人,但我们不一定喜欢我们仰慕的人。
教的种子
别人为食而生存,我为生存而食。
心情愉快是健康的最好的传播者。
以下无须作者
条条大路通罗马。
闪闪发光者未必都是折叠。
不耻下问才能有学问。
全部展开
生命是成功的或不根据为动力的住宿等于不等于应变的融合和调整内部和外部的变化。
我们总是喜欢羡慕我们的人,但我们不一定喜欢我们仰慕的人。
教的种子
别人为食而生存,我为生存而食。
心情愉快是健康的最好的传播者。
以下无须作者
条条大路通罗马。
闪闪发光者未必都是折叠。
不耻下问才能有学问。
一个人只能量力而行。
收起
Cheerfulness is the best promoter of health.
——快乐最利于健康。(心情愉快时健康的增强剂。)爱迪生
A life will be successful or nor acoording to as the power of accommodation is equal to ot unequal to the strain of fus...
全部展开
Cheerfulness is the best promoter of health.
——快乐最利于健康。(心情愉快时健康的增强剂。)爱迪生
A life will be successful or nor acoording to as the power of accommodation is equal to ot unequal to the strain of fusing and adjusting internal and external changes.
——生活是否成功依赖于一个人的适应能力能否胜任融合和调节内部及外界变化这一重担。塞绍尔·小巴特勒;《众生之路》
Always we like those who admire us,but we do not always like those whom we admire.
——我们总是喜欢羡慕我们的人,但不总喜欢我们羡慕的人。[法国] 拉罗什富科,格言
Other men live to eat,while I eat to live.苏格拉底
——别人为食而生存,我为生存而食。苏格拉底
Thought is the seed of action。
——思想是行动的种子。 R.爱默生
All roads lead to Rome.
——条条大路通罗马。
All that glitters is not fold.
——闪光的未必都是金子。
A man becomes learned by asking questions.
——不耻下问才能有学问。
A man can do no more than he can.
——凡事应该量力而行。
收起