英语翻译Look Out for the Diaoyu IslandsBy NICHOLAS KRISTOFTensions have erupted over some barren rocks in the Pacific that you may never have heard of,but stay tuned – this is a boundary dispute that could get ugly and some day have far-reachin
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/29 02:41:10
英语翻译Look Out for the Diaoyu IslandsBy NICHOLAS KRISTOFTensions have erupted over some barren rocks in the Pacific that you may never have heard of,but stay tuned – this is a boundary dispute that could get ugly and some day have far-reachin
英语翻译
Look Out for the Diaoyu Islands
By NICHOLAS KRISTOF
Tensions have erupted over some barren rocks in the Pacific that you may never have heard of,but stay tuned – this is a boundary dispute that could get ugly and some day have far-reaching consequences for China,Japan,Taiwan and the United States.
The islands in question are called the Senkaku chain by Japan,the Diaoyu islands by China,and the Diaoyutai by Taiwan.All three claim the islands,which are really just five islets and three barren rocks northeast of Taiwan,200 miles off the Chinese coast.The latest confrontation occurred when a Chinese fishing boat collided with two Japanese naval vessels trying to intercept it near the islands.The Japanese detained the Chinese captain for questioning and the two countries have been exchanging indignant protests.
The reason to worry is that nationalists in both China and Taiwan see the islands as unquestionably theirs and think that their government has been weak in asserting this authority.So far,wiser heads have generally prevailed on each side,but at some point a weakened Chinese leader might try to gain legitimacy with the public by pushing the issue and recovering the islands.It would be a dangerous game and would have a disastrous impact on China-Japan relations,but if successful it would raise the popularity of the Chinese government and would also be a way of putting pressure on Taiwan.
英语翻译Look Out for the Diaoyu IslandsBy NICHOLAS KRISTOFTensions have erupted over some barren rocks in the Pacific that you may never have heard of,but stay tuned – this is a boundary dispute that could get ugly and some day have far-reachin
当心这个岛
KRISTOF由尼古拉斯
有了一些荒芜的紧张局势,在太平洋地区的岩石,你可能从未听说过,但保持关注——这是一个边界争端可能得到丑,终有一天会产生深远的影响,中国、日本、台湾和美国.
这个岛屿叫做现实问题是由日本,供应链岛由中国和台湾的钓鱼台”.所有三种索赔,真的是5个小岛和三个贫瘠的岩石,200英里的台湾东北海岸的中国人.最新的冲突发生在中国渔船撞上了两个日本海军舰艇企图拦截它附近的岛屿.日本人被拘留中国队长讯问,这两个国家一直交换愤怒抗议.
这个理由去担心民族主义在中国和台湾看见众海岛,毫无疑问,认为他们的政府一直在强调这权柄的弱.到目前为止,聪明的头两边各有普遍盛行,但在某种程度上削弱了中国领导人可能试图获得正当性与公众推销的岛屿和恢复.它将是一个危险的游戏,会造成灾难性的影响中日关系,但是,如果成功,这将提高中国政府的民望,也会成为一种施加压力在台湾.
我读the New York Times的,但是不能用中文读,只能用英文读。翻译成了中文,就不是那个玩意儿了!另外,报章的引用需要给出日期同版面的。
需要翻译新闻的话,建议来我们沈阳1-stop 翻译公司啊 ,我们是来自美国的翻译公司,翻译英语新闻是非常驾轻就熟的。