幼时记趣的翻译是什么

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 12:02:28
幼时记趣的翻译是什么幼时记趣的翻译是什么幼时记趣的翻译是什么译文  [余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫.]我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视着太阳,眼力好的可以看清极其细小的东西.明:眼力,察:看清童

幼时记趣的翻译是什么
幼时记趣的翻译是什么

幼时记趣的翻译是什么
译文
  [余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫.]
我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视着太阳,眼力好的可以看清极其细小的东西.
明:眼力,察:看清 童稚:童年.稚,幼小.  明查秋毫:形容眼里可以看得清极其细小的东西.
[见藐小微物,必细察其纹理.故时有物外之趣.]
看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹.所以时常有观察物体本身以外的乐趣.
其:代词,它的,代藐小微物.藐:小
[夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空.]
夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下把它们比作群鹤在空中飞舞.私:私下.
[心之所向,则或千或百果然鹤也.]
心中想象的景观(这里指“群鹤舞空”),那么或者成百上千(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了.所向:想象的景象.
[昂首观之,项为之强.]
抬起头观赏这景象,脖颈因为这样都僵硬了.
[又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快.]
  我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤图来看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,我高兴得直喊痛快.于:在.徐:慢慢的.以:用.其:代指蚊子.唳:(鹤、鸿雁等)高亢地鸣叫.怡然:喜悦的样子.称快:喊痛快.  徐喷以烟:用烟慢慢地喷它们,相当于“以烟徐喷”.
[于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视.]
在高低不平的土墙边,杂草丛生的花台边,我常常蹲下自己的身子,使身体和花台一样高,定晴细看.其:自己的.齐:一样高.
[以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得.]
把丛聚的草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土土块突出的地方当做土山,把低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐.土砾:泥土瓦砾.邱:同“丘”,土山.壑:山沟.  (以……为……:把……当做……)神游其中:想像在里面游历的情景;神:想象.
「一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也.」
一天,我看见两只虫子在草丛间打斗,观看这一情景兴趣正浓的时候,忽然有一个庞然大物,搬开大山撞倒大树闯过来,原来是一只癞蛤蟆.  (斗草间:即斗于草间,介词“于”省略.之,指“二虫斗”.庞然大物:很大的东西.拔:移,搬开.而:表修饰,翻译为“着”.盖:这里是“原来是”的意思.观之正浓:观看这一情景兴趣正浓厚的时候)
「舌一吐而二虫尽为所吞.」
蛤蟆舌头一伸然后两只虫就全被它吞进肚里.
(而:表承接,然后.尽:全.为:被.为所:表示被动,“……被……”的意思.)
「余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院.」
我当时年龄正小,正在看得出神,不禁“哎呀”地惊叫一声,感到害怕;等我心神安定下来,捉住蛤蟆,鞭打了它几十下,把它驱赶到别的院子里去了.