in addition to the standard varieties of English found in these areas,there are a great many regional and social varieties of the language as well as various levels of usage that are employed both in its spoken and written forms.这句话怎么翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 09:43:46
in addition to the standard varieties of English found in these areas,there are a great many regional and social varieties of the language as well as various levels of usage that are employed both in its spoken and written forms.这句话怎么翻译
in addition to the standard varieties of English found in these areas,there are a great many regional and social varieties of the language as well as various levels of usage that are employed both in its spoken and written forms.
这句话怎么翻译,怎么分析句子成分啊 as well as 不是也的意思吗,我翻译不通啊.
对于短语掌握不多的人有什么提高的办法吗
in addition to the standard varieties of English found in these areas,there are a great many regional and social varieties of the language as well as various levels of usage that are employed both in its spoken and written forms.这句话怎么翻译
除了被发现在这些地区的各种标准的英语,有许多区域和社会的各种语言 以及 /和(as well as ) 不同程度的用法 不仅用在口语中而且用在书面语中.
你可能是记错了, as well as的涵义是“还有”、“不但…而且…”.和and意思很相似,你可以换了试试.
as well常用于肯定句句尾,表示“还,也”等意思.
He knows French,and he knows English as well.他懂法语,他也懂英语.
句子成分分析:并列句.后半句就是there be 句型.there are language as well as usage.
in addition to.,there are ( a great many regional and social varieties of the前置定语)language as well as (various levels of前置定语) usage that.,usage 后面跟that引导的定语从句修饰usage.that 作主语
还原定语从句为:uasge are employed both in its spoken and written forms.
as well as 除了可以当作“也”译外,还可表示“不但,而且”, 和...一样
在这些地区除了发现标准的英语变体外,【和】它的口语和书写形式的多样化【一样】, 还有许多的区域性和社会性的语言种类.我去,看到你的中文翻译我都要哭了,请帮我分析下句子成分好不,感激不尽啊...
全部展开
as well as 除了可以当作“也”译外,还可表示“不但,而且”, 和...一样
在这些地区除了发现标准的英语变体外,【和】它的口语和书写形式的多样化【一样】, 还有许多的区域性和社会性的语言种类.
收起
另外,这些地区也形成了不同的英语标准,在口语和书写方面,区域,社交和使用方法都有所不同。
翻译语言,不是单纯的将每个短语和词进行中英文转换,而是你在理解英文的基础上,组织中文表达出来。中文能力才是翻译的关键,信达雅,只有中文学好了,尤其是古文成语之类的,才能达到雅。高手啊。。。。。。能否分析下句子成分,顺便问下这个算长难句不。。。...
全部展开
另外,这些地区也形成了不同的英语标准,在口语和书写方面,区域,社交和使用方法都有所不同。
翻译语言,不是单纯的将每个短语和词进行中英文转换,而是你在理解英文的基础上,组织中文表达出来。中文能力才是翻译的关键,信达雅,只有中文学好了,尤其是古文成语之类的,才能达到雅。
收起