翻译“The Dinner Party”文章谁能帮忙翻译一下这篇文章,谢谢啦! I first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a maga
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 17:27:34
翻译“The Dinner Party”文章谁能帮忙翻译一下这篇文章,谢谢啦! I first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a maga
翻译“The Dinner Party”文章
谁能帮忙翻译一下这篇文章,谢谢啦!
I first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.
The country is India. A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests -- officers and their wives, and a visiting American naturalist -- in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.
A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't.
"A woman's reaction in any crisis," the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts."
The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is staring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen: he quickly leaves the room.
Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.
The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing -- bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next course. There is only one place left -- under the table.
His first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone.
"I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hundred -- that's five minutes -- and not one of you is to move a muscle. Those who move will forfeit 50 rupees. Ready?"
The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying "...two hundred and eighty..." when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut.
"You were right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control."
"Just a minute," the American says, turning to his hostess. "Mrs. Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"
A faint smile lights up the woman's face as she replies: "Because it was crawling across my foot."
翻译“The Dinner Party”文章谁能帮忙翻译一下这篇文章,谢谢啦! I first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a maga
晚宴
我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的.后来有人告诉我,在第一次世界大战之前不久,一家杂志曾刊登过这个故事.但登在杂志上的那篇故事以及写那篇故事的人,我却一直未能找到.
故事发生在印度.某殖民地官员和他的夫人正举行盛大的晚宴.筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露,宽大的玻璃门外便是走廊.跟他们一起就做的客人有军官和他们的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家.
席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论.年轻的女士认为妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上,少校则不以为然.
他说:“一遇到危急情况,女人的反应便是尖叫.而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹.这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西.”
那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人.在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情.她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐.她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句.男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室.
在座的客人中除了那位美国人以外谁也没注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上.
那个美国人突然醒悟过来.在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵.他意识到餐室里一定有条眼镜蛇.他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的.室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着上下一道菜.这样,剩下的就只有一个地方了——餐桌下面.
他首先想到的是往后一跳,并向其他人发出警告.但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜蛇受惊咬人.于是他很快讲了一道话,其语气非常威严,竟使得所有的人都安静了下来.
“我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就是五分钟——你们谁都不许动一动.动者将罚款五十卢比.准备好!”
在他数数的过程中,那二十个人都像一尊尊雕塑一样端坐在那儿.当他数到“……二百八十……”时,突然从眼角处看到那条眼镜蛇钻了出来,向那碗牛奶爬去.在他跳起来把通往走廊的门全都砰砰地牢牢关上时,室内响起了一片尖叫声.
“你刚才说的很对,少校!”男主人大声说.“一个男子刚刚为我们显示了从容不迫、镇定自若的范例.”
“且慢,”那位美国人一边说着一边转向女主人.“温兹太太,你怎么知道那条眼镜蛇是在屋子里呢?”
女主人脸上闪出一丝淡淡的微笑,回答说:“因为它当时正从我的脚背上爬过去.”
我第一次听到这个故事是说在印度,如真——尽管任何一位博物学家也知道它不可能。后来,有人告诉我,这个故事刊登在杂志在第一次世界大战之前不久。那本杂志的故事,是谁写了这本书,我一直都没能去追踪。
这个国家是印度。一个殖民地官员和他的妻子正在给一个大型宴会。他们坐着他们的客人——军官和他们的妻子,一个美国人——他们自然宽敞的餐厅,它有一个裸露的大理石地板,打开玻璃门打开艇和广泛的走廊上。
全部展开
我第一次听到这个故事是说在印度,如真——尽管任何一位博物学家也知道它不可能。后来,有人告诉我,这个故事刊登在杂志在第一次世界大战之前不久。那本杂志的故事,是谁写了这本书,我一直都没能去追踪。
这个国家是印度。一个殖民地官员和他的妻子正在给一个大型宴会。他们坐着他们的客人——军官和他们的妻子,一个美国人——他们自然宽敞的餐厅,它有一个裸露的大理石地板,打开玻璃门打开艇和广泛的走廊上。
一场激烈的争论在一个女孩跳起来的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一专业的jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse,而后者说她们依然那样。
“女人的反应在任何危机,“主要的说:“是尖叫。而男人可能有这样的感觉,他有多一盎司的控制比女人。和去年盎司才是真正重要。”
美国不参加辩论,只是看着其他的客人。他时,他看到的是一个奇怪的表情女主人的脸上掠过。她直直地看着前方,肌肉收缩。她对这个土著男孩站在椅子后面,低声说了些什么。这个男孩的眼睛睁大了,他很快就离开了房间。
所有的客人中,只有美国人注意到了这个地方或看见那个男孩一碗牛奶放在门的阳台上。
美国来。在印度,把牛奶放在碗里只意味着一件事——鱼饵是蛇。他认识到必须有一个眼镜蛇的房间。他抬起头看着的椽子——这一比例只有76%的地方——但是他们是光秃秃的。三个角落的房间是空的,并在第四节的仆人等候服务下的课程。只有一个地方——在桌子底下。
他首先想到的是往后一跳,并向其他人发出警告。但他知道这样会引起骚乱使眼镜蛇受惊吓咬人。他说得很快,他的口气如此的威严使大家哑口无言。
“我想知道什么都在这张桌子上有控制。我要数三百——那就是五分钟——之一,而不是你的运动肌肉。那些移动将失去50卢比。准备好了吗?”
20人坐在像石头雕像而他很重要。他说“...two一百八十……”时,眼角的余光,他看到这条眼镜蛇的出现,使碗牛奶。当他跳尖叫声戒指真是阳台的门安全地关闭。
“你是对的,那么大!”的主持人嚷。“一个人刚给我们完美的例子自我控制力。"
“等等,”美国人说,谈到了他的女主人。“夫人Wynnes,你怎么知道那毒蛇正在房间里吗?”
有淡淡的微笑的脸的女人,她回答说:“因为它爬过了我的脚。”
收起
我第一次听到这个故事在印度,在那里说的是如果这是真的-虽然任何自然会知道不可能。后来有人告诉我,这个故事出现在一本杂志前不久第一次世界大战。该杂志的故事,谁的人写的,我从来没有能够跟踪下来。
该国是印度。一个殖民地官员和他的妻子正在给一个大宴会。他们坐在同他们的客人-军官和他们的妻子,和一个来访的美国自然-在其宽敞的餐厅里,有裸大理石地板,开放的椽子和广泛的玻璃门打开阳台上。
...
全部展开
我第一次听到这个故事在印度,在那里说的是如果这是真的-虽然任何自然会知道不可能。后来有人告诉我,这个故事出现在一本杂志前不久第一次世界大战。该杂志的故事,谁的人写的,我从来没有能够跟踪下来。
该国是印度。一个殖民地官员和他的妻子正在给一个大宴会。他们坐在同他们的客人-军官和他们的妻子,和一个来访的美国自然-在其宽敞的餐厅里,有裸大理石地板,开放的椽子和广泛的玻璃门打开阳台上。
热烈的讨论弹簧之间的一个年轻的姑娘谁说,妇女已超出了跳跃上的椅子上,在视线中,一个鼠标的时代,一个重要谁说,他们没有。
“一个女人的反应在任何危机” ,主要说: “是尖叫。虽然一个人可能会觉得喜欢它,他已是每盎司更多的控制比一个女人了。而且,去年每盎司是真正重要的。 ”
美国不参加的论点,但手表的其他嘉宾。正如他的外表,他看到一个奇怪的表达来面对的女主人。她盯著前方,她的肌肉承包略有下降。她的动议母语的男孩站在她身后的主席和窃窃私语的东西给他。这名男孩的眼睛扩大:他很快离开了房间。
客人,没有一个美国以外的告示,或认为这个男孩发生了一碗牛奶阳台外面打开大门。
美国来的一个开端。在印度,牛奶,一碗只意味著一件事-诱饵一条蛇。他意识到必须有一个眼镜蛇的房间。他期待在球衣-最有可能的地方-但他们暴露无遗。三角落的房间是空的,并在第四的仆人正在等待下一个服务过程。只有离开一个地方-桌子底下。
他的第一个冲动是要弹回,并警告其他人,但他知道的骚动将吓唬眼镜蛇到惊人的。他说话快,语调,使他的声音指挥,它沉默每一个人。
“我想知道什麼都控制在本表。指望我会300 -这是5分钟-而不是你是将肌肉。那些谁此举将丧失50卢比。准备好了吗?”
20人坐在石头一样的图像,同时,他计数。他说: “ ... 280 ... ”当时,走出角落的他的眼睛,他看到了眼镜出现,并为一碗牛奶。环的尖叫声,他跳跃到大满贯阳台门安全地关闭。
“你是正确的,主要的! ”东道国感叹。 “一名男子刚才告诉我们一个例子,完美的自我控制。 ”
“只要一分钟, ”美国说,把他的女主人。 “ Wynnes夫人,你怎麼知道,眼镜是在房间吗? ”
淡淡的微笑发亮的女人的脸,她回答: “因为这是整个抓取我的脚。 ”
收起