the color of the wind风中奇缘歌词的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 08:05:09
the color of the wind风中奇缘歌词的翻译
the color of the wind风中奇缘歌词的翻译
the color of the wind风中奇缘歌词的翻译
风之彩(风中奇缘)
辛晓琪 演唱
我 站 在 风 里 看 着 你 的 来 临
我 想 要 问 你 为 的 是 什 么
请 聆 听 大 地 万 物 心 中 话 语
它 有 泪 它 有 喜 悲 和 生 命
你 从 来 不 曾 用 心 看 看 这 里
怎 会 发 现 另 一 个 世 界
但 我 俩 在 这 风 中 如 此 相 遇
这 缘 份 已 是 多 么 的 神 奇
你 听 风 在 说 话 说 着 不 朽 的 情 爱
那 全 世 界 最 温 柔 的 表 白
如 果 真 爱 在 你 心 中 永 不 更 改
你 会 看 到 风 中 七 色 的 美 丽
你 的 心 会 画 出 风 中 的 色 彩
请 闭 上 双 眼 陪 伴 森 林 呼 吸
看 日 月 星 辰 变 幻 的 颜 色
你 和 我 梦 想 终 于 紧 紧 相 连
这 一 刻 请 你 相 信 是 永 远
让 青 山 绿 水 自 由 自 在 活 着
去 学 习 飞 鸟 遨 翔 在 人 间
在 七 彩 风 里 寻 找 那 个 世 界
那 是 你 我 真 心 寻 找 的 家 园
你 听 风 在 说 话 说 着 不 朽 的 情 爱
那 全 世 界 最 温 柔 的 表 白
如 果 真 爱 在 你 心 中 永 不 更 改
你 会 看 到 风 中 七 色 的 美 丽
你 的 心 会 画 出 风 中 的 色 彩
等 待 你 牵 我 的 手
风 在 蓝 天 上 飞 向 那 个 梦
你 听 风 在 说 话 说 着 不 朽 的 情 爱
那 全 世 界 最 温 柔 的 表 白
如 果 真 爱 在 你 心 中 永 不 更 改
你 会 看 到 风 中 七 色 的 美 丽
如 果 你 没 有 忘 记 你 我 风 中 的 相 遇
那 是 刻 在 风 里 最 美 的 传 奇
http://www.3gpda.cn/lyrics/lyrics.php?id=63653
COLORS OF THE WIND
VOCAL:VANESSA WILLAMS
MUSIC BY ALAN MENKEN
LYRICS BY STEPHEN SCHWARTZ
You think you own whatever land you land on
The earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
has a life,has a sprit,has a name
You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew you never knew
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or askde to the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint all the colors of the wind?
Can you paint all the colors of the wind?
Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sun-sweet berries of the earth
Come roll in all rhe riches all around you
And for once,never wonder what they worth
The rainstrom and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle,in a hoop that never ends
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or askde to the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint all the colors of the wind?
Can you paint all the colors of the wind?
How high does the sycamore grow?
If you cut it down,then you'll never know
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper-skinned
We need to sing with all the voice of the mountain
Need to paint all the colors of the wind
You can own the earth and still
All you'll own is earth until
You can paint all the colors of the wind
别以为你已占有这块地方 你可曾知道这里有些什么
可知道一块石头一花一草 它有泪它有喜悲和生命~
别一相情愿以为是人中人 可知道天外更比天外天更高
要尝试跟着别人脚步前往 你会慢慢发现其中有些什么
你曾感到黑夜孤单分外寂寞吗 让春风柔柔轻抚作回答~
就让风声化作歌声围绕山头~ 就在风中涂上色彩化作云烟
你的心会画出风的色彩~
穿越总丛林不会感到疲倦 来看看这大自然的果园
来享受一切丰富阳光资源 张开这双大自然的怀抱
有河川山脉日夜和我聚首 水獭和飞鸟是我的朋友
但这些总让我们手着牵手 就在这里找到我们的源头
你猜着树能长多高? 如果砍掉永远不知道
你曾感到黑夜孤单分外寂寞吗 让春风柔柔轻抚作回答~
就让风声化作歌声围绕山头~ 就在风中涂上色彩化作云烟
在风中涂上色彩化作云烟~~~
http://www1.eyehu.com/Print.asp?ThreadID=1691
You think you own whatever land you land on 你觉得你拥有你所驻足的每一方土地
Earth is just a dead thing you can claim 大地只不过是你能占有的死物
But I know every rock and tree and creature 但我知道每块石头、每棵树、每个生物
Has a life, has a spirit, has a name 都有生命,有灵性,有名字.
You hink the only people who are people 你以为外表与思考方式与你同出一辙的
Are the people who look and think like you 才称之为人类
But if you walk the footsteps of a stranger 但假如你跟随陌生人的脚步
You learn things you never knew 你就会有意想不到的收获.
You never knew
Have you ever heard the wolf cry 你可曾听到,野狼向着冷月哀嚎?
to the blue corn moon?
Or ask the grinning bobcat why he grinned 可曾询问,山猫为何咧嘴而笑?
Can you sing with all the voices 你能否与大山的声音彼此唱和?
of the mountains?
Can you paint with all the colors of the wind? 你能否绘尽风的万种颜色?
Can you paint with all the colors of the wind? 你能否绘尽风的万种颜色?
come run the hidden pinetrails of the forest 来吧,在隐秘的林间小路上尽情奔跑
Come taste the sun-sweet berries of the earth 来吧,尝尝自然生长的浆果甘甜滋味
Come roll in all the riches all around you 看吧,丰腴的大自然簇拥在你周围
And for once never wonder what they''re worth 但这一次请不要计算它们的价值
The rainstorm and the rivers are my brothers 暴雨河流是我的兄弟
And the heron and the otter are my friends 苍鹭水獭是我的朋友
And we are all connected to each other 大千万物,皆彼此紧紧相连
In a circle in a hoop that never ends 造物的链条往复循环,生生不息
How high does the sycamore grow 如果你坎掉枫树
If you cut it down, then you''ll never know 你永远不会知道它能长多高
And you''ll never hear the wolf cry 你将永远听不到野狼向着冷月哀嚎
To the blue corn moon
Or whether we are white or copper-skinned 不论我们的皮肤是黑是白抑或黄
We need to sing with 我们需要与万籁的萧声彼此唱和,
All the voices of the mountains
To paint with all the colors of the wind 绘出风中的七彩.
You can own the Earth 当你绘出风中的七彩,
And still all you''ll own is earth
Until you can paint with 才可以真正拥有地球.
All the colors of the wind