一个英语句子结构的分析-------------务必高手帮忙The consequence, if the bubbles(气泡)accumulate in a joint, is sharp pain and a bent body—thus the name.1、thus the name中的thus如何翻译? 2、请标准翻译句子,谢谢
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 21:04:19
一个英语句子结构的分析-------------务必高手帮忙The consequence, if the bubbles(气泡)accumulate in a joint, is sharp pain and a bent body—thus the name.1、thus the name中的thus如何翻译? 2、请标准翻译句子,谢谢
一个英语句子结构的分析-------------务必高手帮忙
The consequence, if the bubbles(气泡)accumulate in a joint, is sharp pain and a bent body—thus the name.
1、thus the name中的thus如何翻译?
2、请标准翻译句子,谢谢
一个英语句子结构的分析-------------务必高手帮忙The consequence, if the bubbles(气泡)accumulate in a joint, is sharp pain and a bent body—thus the name.1、thus the name中的thus如何翻译? 2、请标准翻译句子,谢谢
这是主从复合句:
条件状语从句:if the bubbles accumulate in a joint
主句的结构:
主语:The consequence
谓语动词:is
表语:sharp pain and a bent body
状语:thus the name
thus 可以翻译为“因此”.
翻译如下:
如果气泡聚集在一个关节处,就会引起剧烈疼痛和躯干弯曲的后果,(这种病症的)名称由此得来.
这种病症指 the bends “潜水员病”(俗称弯曲症)