英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 01:09:07
英语翻译
英语翻译
英语翻译
【原文】
黄初三年,余朝京师,还济洛川.古人有言:“斯水之神,名曰宓妃.”感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋.其辞曰:
余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山.日既西倾,车殆马烦.尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川.于是精移神骇,忽焉思散,俯则末察,仰以殊观.睹一丽人,于岩之畔.乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃,然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之.”余告之曰:
“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松.仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪.远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波.秾纤得衷,修短合度,肩若削成,腰如约素.延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御.云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜.明眸善睐,靥辅承权,瑰姿艳逸,仪静体闲.柔情绰态,媚于语言.奇服旷世,骨象应图.披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚.戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯.践远游之文履,曳雾绡之轻裾,微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅.于是忽焉纵体,以遨以嬉.左倚采旄,右荫桂旗.攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝.
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡,无良媒以接欢兮,托微波而通辞.愿诚素之先达兮,解玉佩以要之.嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗,抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期.执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺,感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑.收和颜而静志兮,申礼防以自持.于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳.竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔,践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳.超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长.尔乃众灵杂遢,命俦啸侣,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽.从南湘之二妃,携汉滨之游女,叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处.扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫.体迅飞凫,飘忽若神,凌波微步,罗袜生尘.动无常则,若危若安,进止难期,若往若还.转眄流精,光润玉颜,含辞未吐,气若幽兰.华容婀娜,令我忘餐.于是屏翳收风,川后静波,冯夷鸣鼓,女娲清歌.腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝,六龙俨其齐首,载云车之容裔.鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫.于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲.恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当,抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪.悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡,无微情以效爱兮,献江南之明珰.虽潜处于太阴,长寄心于君王.忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光.
于是背下陵高,足往神留,遗情想像,顾望怀愁.冀灵体之复形,御轻舟而上溯.浮长川而忘反,思绵绵而增慕,夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙.命仆夫而就驾,吾将归乎东路,揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去.
【译文】
黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水.传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神).于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的:
我从京城返回东方的封邑(鄄城).翻过伊厥山,越过轘辕山,经过通谷,登上了景山.这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了.于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自在地在芝草田里吃草歇息.我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色.忽然,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方.猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的女子正在山崖之旁.于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌如何?臣很想听听.”
我说:“她长得…体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲象腾空嬉戏的游龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝.”
我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐.苦于没有好的媒人去传达爱慕之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约.她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期.我心里充满真诚的依恋,惟恐美丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告诫自己要严守男女之间的礼仪来约束控制自己.
于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一样欲飞还留.她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息.不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸边拾取美丽的羽毛.洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居.她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动.她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好像有许多话含在口中,气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处.
这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方.没有表示爱情的信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王…… ”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失.
于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹.洛神已去,情景犹在,四下寻找,平添惆怅.我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情.夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳,直到天光大亮.无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程.我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘桓,久久不能离去.
【简介】
三国时代文学名家曹植(曹子建)的浪漫主义名篇《洛神赋》.《洛神赋》原名《感鄄赋》,一般认为是因曹植被封鄄城所作;亦作《感甄赋》,甄通鄄,但也有人认为其写作牵涉到曹植与魏文帝曹丕之妃甄氏之间的一段错综复杂的感情. 据《文昭甄皇后传载》:甄氏乃中山无极人,上蔡令甄逸之女.建安年间,她嫁给袁绍的儿子袁熙.东汉献帝七年,官渡之战,袁绍兵败病死.曹操乘机出兵,甄氏成了曹军的俘虏,继而嫁曹丕为妻.
曹操的夫人刘氏生长子曹昂,早年殁(死)于宛城.次夫人卞氏生四子:曹丕,笃厚恭谨;曹彰,勇而无谋;曹植,聪明机警,却嗜酒放纵;曹熊,身体病弱.
曹植天赋异禀,博闻强记,十岁左右便能撰写诗赋,颇得曹操及其幕僚的赞赏.当时曹操正醉心于他的霸业,曹丕也援有官职,而曹植则因年纪尚小、又生性不喜争战,遂得以与甄妃朝夕相处,进而生出一段情意.曹操死后,曹丕于汉献帝二十六年(公元220年),登上帝位,定都洛阳,是为魏文帝.魏国建立.甄氏被封为妃,因为郭后的挑拨最后惨死,据说死时以糠塞口,以发遮面,十分凄惨.
甄后死的那年,曹植到洛阳朝见哥哥.甄后生的太子曹睿陪皇叔吃饭.曹植看着侄子,想起甄后之死,心中酸楚无比.饭后,曹丕遂将甄后的遗物玉镂金带枕送给了曹植.
曹植睹物思人,在返回封地时,夜宿舟中,恍惚之间,遥见甄妃凌波御风而来,曹植一惊而醒,原来是南柯一梦.回到鄄城,曹植脑海里还在翻腾着与甄后洛水相遇的情景,于是文思激荡,写了一篇《感甄赋》.四年后(公元234年),明帝曹睿继位,因觉原赋名字不雅,遂改为《洛神赋》.
宋人刘克庄却说,这是好事之人乃“造甄后之事以实之”.明人王世贞又说:“令洛神见之,未免笑子建(曹植字)伧父耳.”清代又有何焯、朱乾、潘德舆、丁晏、张云等人,群起而鞭挞之.
把他们的论点综合起来,大概有如下几点:
第一,曹植爱上他的嫂嫂很不可能.他没有那么大的胆量写《感甄赋》.丕与植兄弟之间因为政治的斗争,本来就很紧张,曹植写《感甄赋》,岂不是色胆包天,不怕掉脑袋了吗?
第二,图谋兄妻,这是“禽兽之恶行”,“其有污其兄之妻而其兄晏然,污其兄子(指明帝)之母而兄子晏然,况身为帝王者乎?”
第三,李善注引《记》所说的文帝曹丕向曹植展示甄后之枕,并把此枕赐给曹植,“里老所不为”,何况是帝王呢?极不合情理,纯属无稽之谈.
第四,《感甄赋》确有其文,但“甄”并不是甄后之“甄”,而是鄄城之“鄄”.“鄄”与“甄”通,因此是“感甄”.曹植在写这篇赋前一年,任鄄城王.
第五,《洛神赋》一文,是“托词宓妃以寄心文帝”,“其亦屈子之志也”,“纯是爱君恋阙之词”,就是说赋中所说的“长寄心于君王”.后来的人否定感甄说不过是重复这些观点.如果说有所增加,只是说,14岁的曹植不大可能向曹操求娶已经24岁的已婚女子为妻.
由于此赋的影响,加上人们感动于曹植与甄氏的恋爱悲剧,故老相传,就把甄后认定成洛神了.
【赏鉴】
曹植在诗歌和辞赋创作方面有杰出成就,其赋继承两汉以来抒情小赋的传统,又吸收楚辞的浪漫主义精神,为辞赋的发展开辟了一个新的境界.《洛神赋》为曹植辞赋中杰出作品.作者以浪漫主义的手法,通过梦幻的境界,描写人神之间的真挚爱情,但终因“人神殊道”无从结合而惆怅分离.
《洛神赋》全篇大致可分为六个段落,第一段写作者从洛阳回封地时,看到“丽人”宓妃伫立山崖,这段类话本的“入话”.第二段,写“宓妃”容仪服饰之美.第三段写“余”非常爱慕洛神,她实在太好了,既识礼仪又善言辞,虽已向她表达了真情,赠以信物,有了约会,却担心受欺骗,极言爱慕之深.第四段写洛神为“君王”之诚所感后的情状.第五段“恨人神之道殊”以下二句,是此赋的寄意之所在.第六段,写别后“余”对洛神的思念.
突出的特点
特点一,想象丰富.想象到:他从京城洛阳启程,东归封地鄄城.途中,在洛川之边,停车饮马,在阳林漫步之时,看到了洛神宓妃,她的体态摇曳飘忽像惊飞的大雁,婉曲轻柔像是水中的游龙,鲜美、华丽较秋菊、茂松有过之,姣如朝霞,纯洁如芙蓉,风华绝代.随后他对她产生爱慕之情,托水波以传意,寄玉佩以定情.然她的神圣高洁使他不敢造次.洛神终被他的真情所感动,与之相见,倾之以情.但终因人神殊途,结合无望,与之惜别.想象绚烂,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感叹,愁帐丝丝.但这想象并不离奇,是有感于宋玉的《神女赋》、《高唐赋》两篇赋而作.
特点二,词藻华丽而不浮躁,清新之气四逸,令人神爽.讲究排偶,对仗,音律,语言整饬、凝炼、生动、优美.取材构思汉赋中无出其右.
特点三,传神的描写刻画,兼之与比喻、烘托共用,错综变化巧妙得宜,给人一种浩而不烦、美而不惊之感,使人感到就如在看一幅绝妙丹青,个中人物有血有肉,而不会使人产生一种虚无之感.在对洛神的体型、五官、姿态等描写时,给人传递出洛神的沉鱼之貌、落雁之容.同时,又有“清水出芙蓉,天然去雕饰.”的清新高洁.在对洛神与之会面时的神态的描写刻画,使人感到斯人浮现于眼前,风姿绰约.而对于洛神与其分手时的描写“屏翳收风,川后静波,冯来鸣鼓,女娲清歌.”爱情之真挚、纯洁.一切都是这样的美好,以致离别后,人去心留,情思不断,洛神的倩影和相遇相知时的情景历历在目,浪漫而苦涩,心神为之不宁徘徊于洛水之间不忍离去.
产生苦闷之情的原因有三
一是人神有别,有情人不能成眷属.
二是“洛神”是他的精神寄托,但她只能存在于想象之中,现实中难以找到,失落无限.
三是以此赋托意,他不但与帝王之位无缘还屡受兄弟的逼害,无奈之余又感到悲哀和愤闷.
【《洛神赋》的艺术价值】
对《洛神赋》的思想、艺术成就前人都曾予以极高的评价,最明显的是常把它与屈原的《九歌》和宋玉的《神女》诸赋相提并论.其实,曹植此赋兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那种浓厚的抒情成分,同时又具宋玉诣赋对女性美的精妙刻画.此外,它的情节完整,手法多变和形式隽永等,又为以前的作品所不及.因此它在历史上有着非常广泛和深远的影响.晋代大书法家王献之和大画家顾恺之,都曾将《洛神赋》的神采风貌形诸楮墨,为书苑和画坛增添了不可多得的精品.到了南宋和元明时期,一些剧作家又将其搬上了舞台,汪道昆的《陈思王悲生洛水》就是其中比较著名的一出.至于历代作家以此为题材,见咏于诗词歌赋者,则更是多得难以数计.可见曹植《洛神赋》的艺术魅力,是经久不衰的.
【曹植简介】
曹植(192-232)三国时魏国诗人,字子建,沛国樵(今安徽亳州)人.他是曹操之妻卞氏所生第三子.曹植自幼颖慧,年10岁余,便诵读诗、文、辞赋数十万言,出言为论,下笔成章,深得曹操的宠信.曹操曾经认为曹植在诸子中“最可定大事”,几次想要立他为太子.然而曹植行为放任“性而行,不自雕励”,屡犯法禁,引起曹操的震怒,而他的兄长曹丕则颇能矫情自饰,终于在立储斗争中渐占上风,并于建安二十二年(217)得立为太子.建安二十五年,曹操病逝,曹丕继魏王位,不久又称帝.曹植的生活从此发生了根本性的改变.他从一个过着优游宴乐生活的贵公子,变成处处受限制和打击的对象.黄初七年(226),曹丕病逝,曹睿继位,即魏明帝.曹睿对他仍严加防范和限制,处境并没有根本好转.曹植在文、明二世的12年中,曾被迁封过多次,最后的封地在陈郡,卒谥思,故后人称之为“陈王”或“陈思王”.
诗歌是曹植文学活动的主要领域.前期与后期内容上有很大的差异.
前期诗歌可分为两大类,一类表现他贵介公子的优游生活,一类则反映他“生乎乱、长乎军”的时代感受.后期诗歌,主要抒发他在压制之下时而愤慨时而哀怨的心情,表现他不甘被弃置,希冀用世立功的愿望.今存曹植比较完整的诗歌有80余首.曹植在诗歌艺术上有很多创新发展.特别是在五言诗的创作上贡献尤大.首先,汉乐府古辞多以叙事为主,至《古诗十九首》,抒情成分才在作品中占重要地位.曹植发展了这种趋向,把抒情和叙事有机地结合起来,使五言诗既能描写复杂的事态变化.又能表达曲折的心理感受,大大丰富了它的艺术功能.曹植作为建安文学的集大成者,对于后世的影响是不小的.在两晋南北朝时期,他被推尊到文章典范的地位.
曹植生前自编过作品选集《前录》78篇.死后,明帝曹睿曾为之集录著作百余篇,《隋书•经籍志》著录有集30卷,又《列女传颂》1卷、《画赞》5卷.然而原集至北宋末散佚.今存南宋嘉定六年刻本《曹子建集》10卷,辑录诗、赋、文共 206篇.明代郭云鹏、汪士贤、张溥诸人各自所刻的《陈思王集》,大率据南宋本稍加厘定而成.清代丁晏《曹集铨评》、朱绪曾《曹集考异》,又对各篇细加校订,并增补了不少佚文□句,为较全、较精的两个本子.近人黄节有《曹子建诗注》,古直有《曹植诗笺》,今人赵幼文有《曹植集校注》.
有关曹植的具体篇目请参见曹植.
百度百科里有很多有用的资料,去那找就可以了.
原文:
作者 曹植
黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女
之事,遂作斯赋。其辞曰:
余从京域,言归东藩。背伊阙,越〔擐,车边〕辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆
马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思
散。俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之...
全部展开
原文:
作者 曹植
黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女
之事,遂作斯赋。其辞曰:
余从京域,言归东藩。背伊阙,越〔擐,车边〕辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆
马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思
散。俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?
彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃日
乎?其状若何?臣愿闻之。”余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂
春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飘兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察
之,灼若芙蕖出渌波。〔衤农〕纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质
呈露。芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐,靥辅
承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲
兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰
之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。壤皓腕于神浒
兮,采湍濑之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿
诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼〔王弟〕以和予兮,指
潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而
静志兮,申礼防以自持。于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,
若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅兵流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵
杂遢①,命俦啸侣,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之
游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻〔褂,无卜〕之猗靡兮,翳修袖以延〔亻
宁〕。休迅飞凫,飘忽若神,陵波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往
若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收风,
川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之
容裔,鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北〔氵止〕。过南冈,纡素领,回清阳,动朱
唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪
浪。悼良会之永绝兮。哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明〔王当〕。虽潜处于太
阳,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是背下陵高,足往神留,遗情想像,
顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵督。夜耿耿而不寐,沾繁
霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽〔马非〕辔以抗策,怅盘桓而不能去。
==================================================
译文:
黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的
小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的
故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的:
我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了景山。
这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自
在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然
,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的
女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美
了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌
如何?臣很想听听。”
我说:“她长得…体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲象腾空嬉戏的游
龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象
薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是
朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰
到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈
细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立
,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿
,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔
顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽
明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀
的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐
隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠
在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急
河水中的黑色灵芝。”
我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕
之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解
下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,
她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美
丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷
刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告戒自己要严守男女
之间的礼仪来约束控制自己。
于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一
样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中
,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来
,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的
在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着
,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬
首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测
;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,
眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好象有许多话含在口中,
气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。
这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声
;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争
相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,
回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,
痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而
下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的
信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王……
”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。
于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,凭
添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知
回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳
,直到天光大亮。无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘
桓,久久不能离去。
白天,人们说:“不要相信月光下的一切。”
黑夜,人们也许会说:“不要相信阳光下的一切。”
没有真理,只有判断……
收起
黄初三年(公元223年),余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其辞曰:
我从京城地区启行,要返回东边的封地鄄城,离开了伊阙山,翻越过轘辕山,走过通谷,登上景山。这时太阳已经西下,车困马疲。于是就在长满杜蘅草的岸边停下马车,在种植着芝草的田地上喂马。我悠闲地在杨林中漫步,放眼顾盼着洛水。这时精神恍惚不定,瞬间又觉思绪飘散。低头时还没有看到什么,...
全部展开
黄初三年(公元223年),余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其辞曰:
我从京城地区启行,要返回东边的封地鄄城,离开了伊阙山,翻越过轘辕山,走过通谷,登上景山。这时太阳已经西下,车困马疲。于是就在长满杜蘅草的岸边停下马车,在种植着芝草的田地上喂马。我悠闲地在杨林中漫步,放眼顾盼着洛水。这时精神恍惚不定,瞬间又觉思绪飘散。低头时还没有看到什么,抬起头来,就发现了奇特的景观。看到一个美人,就在山崖旁边。于是我拉着车夫对他说:「你有看见那个人吗?那是什么人,如此的艳丽!」车夫回答说:「臣下听说河洛之神的名字叫宓妃。这么说来,君王所看见的,莫非就是她!她的长相是什么样子?臣下倒想听听。」
??我告诉他说:「她的形躯,轻盈像惊飞的鸿雁,柔顺像游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春天里的松树。忽隐忽现,好象浮云遮蔽着月亮;飘上飘下,好象旋风吹卷着雪花。远远地看她,明洁如太阳刚从早晨的云霞中升起;靠近去看她,艳丽如荷花刚从清水里长出。胖瘦适中,高矮恰好。肩膀匀称有如刀削而成,腰围纤细有如紧束着绢带。修长清秀的脖子,呈现出白皙的皮肤。既不施脂,也不抹粉。发髻高耸如云,长眉弯曲姣好,红润的嘴唇向外开展,嘴里是鲜净洁白的牙齿。明亮的眼睛转动灵活,顾盼自如,颧骨下的脸颊有着甜甜的酒涡。她美妙的丰姿艳丽飘逸,仪表娴静,体貌安闲。温柔的情意,婉约的姿态,比言语所形容的还要妩媚动人。她奇丽的服饰举世无双,骨骼形貌和图上画的一模一样。身穿鲜亮的绫罗衣衫,耳戴华美的佩玉。头戴金银翡翠的饰物,身上点缀着闪闪发光的明珠。脚底踩着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的丝绸所做成的轻纱裙,隐隐散发出幽兰的清香,在山边举步徘徊。这时候她忽然纵身腾起,遨游嬉戏,左边靠着彩旗,右边有桂旗为荫,在神仙所游的水边伸出素手,采撷急流边的黑色芝草。
??我的情衷欣喜于她的贤淑美丽,内心动荡不安。因为没有个好媒人去接洽说情,只好托付微动的水波来传递话语。我解下玉佩来邀请她。佳人实在美好,令我惊叹,既懂礼节又善言辞。她高举琼玉来应和我,并指着深水作为约定。我秉持着深切依恋,感到这位神女欺骗我。有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言的事情,我不禁稠怅、犹豫,心存疑虑,于是收敛起笑容,镇定心神,展现礼守来克制自己。
??这时洛神有所感应了,她不安地徘徊着,光影时离时合,忽明忽暗。耸起轻盈的身躯像鹤鸟一般地站立着,好象要飞起来却又不飞的姿态;踏着遍植花椒的道路,传来阵阵浓香;走过杜蘅草丛,洋溢着芬芳的气息。她怅然长啸来表达深切的思慕,声音哀怨凄厉而悠长。于是众神纷纷聚集,呼朋引伴,有的在清澈的水流边嬉戏,有的在神仙的沙洲上翱翔,有的在采集明珠,有的在捡拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英两个妃女,手挽汉水边的神女,为孤单无伴的瓠瓜星叹息。为独处无依的牵牛星哀咏。扬起上衣随风飘动,用修长的衣袖作为掩蔽,站立了很久。身体轻快如飞行的野鸭,行踪飘忽不定,就像变幻莫测的神灵。她在水波上轻缓地移动步伐,丝袜沾上了如尘的水珠。她的行动举止没有一定的规律,看似紧急又像安闲;进退动静难以预知,好象要离开又像要折返。转动双目散放出明亮的眼神,晶莹如玉般的容颜光亮温润,口中的话语尚未吐露出来,就散发出清香如兰的气息。华丽的容貌婀娜多姿,使我为她茶饭不思。
??在这时候风神屏翳收敛起晚风,水神川后止息了波涛,河伯冯夷击响了神鼓,女娲发出清亮的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾车铃一齐离去。六龙严整地齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鱼腾跃在车驾两旁,水鸟左右飞翔来作为护卫。这时车乘越过北面的沙洲,经过南面的山冈,洛神转动白皙的脖子,回过清秀的眉目,打开红润的嘴唇缓缓地说话,陈述着结交往来的重点。只恨人神的路途有别,彼此虽然都处在盛年却无缘匹配。她举起衣袖掩面而泣,泪下涟涟沾湿了衣襟,悼念着美好的聚会从此永远消失,哀痛着这一别离即将身隔两地,没有丝毫的情意来表达内心的爱慕,且献上江南的明珠作为纪念,虽然藏身在太阴幽处,却时时怀念着君王。忽然间不知她的去处,我为洛神的消失无影深感稠怅。
收起