英语翻译Our man in the moon drinks clarret,With powder-beef,turnep,and carret.If he doth so,why should not you Drink until the sky looks blew?其中最后一句是什么意思,是指喝醉了吗,外国人喜欢拿这个比喻醉的找不到东南
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 16:34:18
英语翻译Our man in the moon drinks clarret,With powder-beef,turnep,and carret.If he doth so,why should not you Drink until the sky looks blew?其中最后一句是什么意思,是指喝醉了吗,外国人喜欢拿这个比喻醉的找不到东南
英语翻译
Our man in the moon drinks clarret,With powder-beef,turnep,and carret.If he doth so,why should not you Drink until the sky looks blew?其中最后一句是什么意思,是指喝醉了吗,外国人喜欢拿这个比喻醉的找不到东南西北?
英语翻译Our man in the moon drinks clarret,With powder-beef,turnep,and carret.If he doth so,why should not you Drink until the sky looks blew?其中最后一句是什么意思,是指喝醉了吗,外国人喜欢拿这个比喻醉的找不到东南
我们的人在月球上喝红酒(clarret是一种法国的红葡萄酒),还吃着粉牛肉(精加工的牛肉),大头菜,红萝卜.
他都能那样做,你(们)为啥不试试喝到天亮呢?
the man in the moon 月中人(指月面的黑斑); 假想的人,虚构的人物
There is a tradition that the Man in the Moon enjoyed drinking,especially claret.An old ballad runs (original spelling):
传说月中人喜爱喝酒,特别是claret.一首古老的民谣:(原始文字)
"Our man in the moon drinks clarret,
With powder-beef,turnep,and carret.
If he doth so,why should not you
Drink until the sky looks blew?"
In the English Middle Ages and renaissance,the moon was held to be the god of drunkards,and at least three London taverns were named "The Man in the Moone".
在中世纪英语里以及文艺复兴时期,月亮被视为酒鬼的护佑神.至少有三家伦敦酒馆被起名为“月中人”.
因此民谣里的部分所谓拼写错误(如clarret\turnep等),其实是中世纪英文的原始拼写,现代才简化的.一些教堂里的唱诗班一般会唱这些古老的民谣,发音与传统口语是有区别的,你懂的.跟上帝对话,总有些不同~