问一个美语中的表达...我那天看了一篇文章,说是美国人要表达“大厦”的意思不用mansion,而用plaza,还有就是想问一下:roll with the punches是指让打击减轻一些么?我不太确定..就这些了,谁能够帮

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 20:39:58
问一个美语中的表达...我那天看了一篇文章,说是美国人要表达“大厦”的意思不用mansion,而用plaza,还有就是想问一下:rollwiththepunches是指让打击减轻一些么?我不太确定..

问一个美语中的表达...我那天看了一篇文章,说是美国人要表达“大厦”的意思不用mansion,而用plaza,还有就是想问一下:roll with the punches是指让打击减轻一些么?我不太确定..就这些了,谁能够帮
问一个美语中的表达...
我那天看了一篇文章,说是美国人要表达“大厦”的意思不用mansion,而用plaza,
还有就是想问一下:roll with the punches是指让打击减轻一些么?我不太确定..
就这些了,谁能够帮我解答,

问一个美语中的表达...我那天看了一篇文章,说是美国人要表达“大厦”的意思不用mansion,而用plaza,还有就是想问一下:roll with the punches是指让打击减轻一些么?我不太确定..就这些了,谁能够帮
mansion通常是指居住用途为主综合公寓(私有场所);而center和plaza则是指购物中心/广场等建筑(公共场所).
roll with the punches是根据当前情况灵活处理的意思.
单独翻译“roll with the punches”意思是:带有打孔机的卷
引申意,比如:
Things change,roll with the punches:世事难料,兵来将挡
Learn to roll with the punches.要学会应付困难.(punch:拳击猛击.Roll with the punches:拳击手避开对方的攻击,引申为从容应付困难局面.)

mansion是庄园的意思。plaza可以来形容一块很大的广场上有很多高的建筑物。
传统的大厦可以用skyscraper表示。
roll with the punches表达的是一种意境,比如说有度过困难和战胜挑战的能力。