英语翻译整个句子是:Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 08:33:23
英语翻译整个句子是:Quantifyingthesystemsrequirestheabilitytocompareappleswithapples.我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?英语翻译整

英语翻译整个句子是:Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?
英语翻译
整个句子是:
Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.
我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?

英语翻译整个句子是:Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?
你的感觉是对的.
整句翻译:
对各个系统作定量这要求具有对同类型(事物)作比较的能力.
compare apples with apples
可以译成:
同类型作比较;作同类型比较
或:
作相关的比较; 作对应的比较
反例:
compare oranges with apples
拿鸡头比鸭掌
(有些地方的谚语,指无法相比的一对事物)

Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.
我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?
提问者:wzy107 - 试用期 一级


答复 共 1 条

直译是拿苹果和苹果相比较。
意译应该是“做没有意义的比

直译是拿苹果和苹果相比较。
意译应该是“做没有意义的比较”吧