With you,I will be so far away from.可以翻译为没有你,我将远离家吗?不好意思,打错了,应该是Without you,I will be so far away from home.可一翻译为没有你,我将远离家.吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 01:03:01
With you,I will be so far away from.可以翻译为没有你,我将远离家吗?不好意思,打错了,应该是Without you,I will be so far away from home.可一翻译为没有你,我将远离家.吗?
With you,I will be so far away from.可以翻译为没有你,我将远离家吗?
不好意思,打错了,应该是Without you,I will be so far away from home.可一翻译为没有你,我将远离家.吗?
With you,I will be so far away from.可以翻译为没有你,我将远离家吗?不好意思,打错了,应该是Without you,I will be so far away from home.可一翻译为没有你,我将远离家.吗?
Without you,I will be so far away from home.
意思是:没有了你,我就没有了家的感觉~~
With you,I will be so far away from。原意是:与你,我将远离,以致。
没有你,我将远离家用英语说是:Without you, I will be away from home。
你打的去far才行
我愿意跟你一起浪迹天涯
不可以,你把意思搞反了……
这句话直译过来就是 有了你,我将会远离。
意思就是愿意和你一起走,1L翻译的很诗意~
翻译为没有你,我将远离家吗? 应该是
Without you,……
你说的是Groove Coverage唱的Far Away From Home这首歌吧
那句是Without you, I will be away from home。来的
意思是:没有你,我将找不到家的感觉(我将如流浪汉一般)。
希望对你有用呵呵
With you跟着你
I will be so far away from(离出发点)我将要走多远都行
整个句子意思是:
我跟着你走遍天涯海角。
with sb是与某人一起
without才是没有
不过都是介词