英语翻译President:I address you tonight not as the President of the United States,not as a leader of a country,but as a citizen of humanity.We are faced with the very gravest of challenges.The Bible calls this day "armageddon" - the end of all th
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 02:55:56
英语翻译President:I address you tonight not as the President of the United States,not as a leader of a country,but as a citizen of humanity.We are faced with the very gravest of challenges.The Bible calls this day "armageddon" - the end of all th
英语翻译
President:I address you tonight not as the President of the United States,not as a leader of a country,but as a citizen of humanity.We are faced with the very gravest of challenges.The Bible calls this day "armageddon" - the end of all things.And yet,for the first time in the history of the planet,a species has the technology to prevent its own extinction.All of you praying with us tonight need to know that everything that can be done to prevent this disaster is being called into service.The human thirst for excellence,knowledge; every step up the ladder of science; every adventurous reach into space; all of our combined technologies and imaginations; even the wars that we've fought have provided us the tools to wage this terrible battle.Through all of the chaos that is our history; through all of the wrong and the discord; through all of the pain and he suffering; through all of our times,there is one thing that has nourished our souls,and elevated our species above its origins,and that is our courage.The dreams of an entire planet are focused tonight on those fourteen brave souls traveling into the heavens.And may we,citizens the world over,see these events through.God speed,and good luck to you.
英语翻译President:I address you tonight not as the President of the United States,not as a leader of a country,but as a citizen of humanity.We are faced with the very gravest of challenges.The Bible calls this day "armageddon" - the end of all th
总统说:
以下这番话,我是以一个普通老百姓的身份来说的,而不是个总统或者国家领导人.我们都面临着巨大的挑战,圣经将之成为”末世之战”- 世间一切的终结.现在,我们可以以我们现有的科技来避免我族的灭绝,在这个星球上是无先例的. 今晚,所有和我一起祈祷的朋友们,你们应该知道,任何可以阻止灾难发生的方法我们都起用了. 人类对进步和知识的渴望,; 对科学和宇宙的探索,对科技和想象的结合; 甚至我们所经历过的战争为我们提供的备战的筹码.纵使现世混乱; 有许多不公与纷争; 有许多痛苦和磨难,但有一样东西可以使我们振作,让我们与地球上的其他生物有所区别,那就是我们的勇气.今晚是地球未来的关键,我们把所有的希望寄托在这14个在天堂漫游的勇士.愿婶保佑我们这个星球上所有的人类,见证完美的结局. 上帝保佑,好运!
今晚我不是以美国总统的身份向各位发言,我也不是一国元首,而是人类的一员,人类面对最大的挑战,圣经说这是世界末日万物毁灭,不过这是地球史上人类第一次有能力免遭毁灭,我要让大家知道我们已尽一切努力免遭这场浩劫,人类追求的知识结晶,对科学的苦心钻研冒险飞向太空的努力,现代科技的成果和想象力甚至来自战争的经验都为这场生死战争提供武器.在多灾多难的历史上人类曾犯过多少错,人民曾受过多少苦,经历这么多年,只有...
全部展开
今晚我不是以美国总统的身份向各位发言,我也不是一国元首,而是人类的一员,人类面对最大的挑战,圣经说这是世界末日万物毁灭,不过这是地球史上人类第一次有能力免遭毁灭,我要让大家知道我们已尽一切努力免遭这场浩劫,人类追求的知识结晶,对科学的苦心钻研冒险飞向太空的努力,现代科技的成果和想象力甚至来自战争的经验都为这场生死战争提供武器.在多灾多难的历史上人类曾犯过多少错,人民曾受过多少苦,经历这么多年,只有一种情操…(妈妈,那个推销员上电视了,)能让人类生存下去,那就是勇气.全世界的希望都寄托在这十四名勇士身上,他们将飞向太空,(他不是推销员,他是你爸爸.)让全世界的人类目睹你们的英勇事迹愿上帝保佑,祝你们好运.
收起
总统:今晚我要把你打扮得不像美国的总统,不像一个国家的领导者,而是像一个普通的公民。我们正面临着最严酷的挑战。圣经里称之为“哈米吉多顿”——世界末日的善恶决战。然而,对于这个世界历史上的第一次挑战,一个新的种族却拥有阻止它灭亡的能力。所有和我们一起祈祷的人必须知道,任何能用来组织这个灾难的行为都在付诸实施。人类对美德、知识的渴求,攀登科学阶梯的每一步,探索宇宙的每一次冒险,所有我们的技术和想象,即...
全部展开
总统:今晚我要把你打扮得不像美国的总统,不像一个国家的领导者,而是像一个普通的公民。我们正面临着最严酷的挑战。圣经里称之为“哈米吉多顿”——世界末日的善恶决战。然而,对于这个世界历史上的第一次挑战,一个新的种族却拥有阻止它灭亡的能力。所有和我们一起祈祷的人必须知道,任何能用来组织这个灾难的行为都在付诸实施。人类对美德、知识的渴求,攀登科学阶梯的每一步,探索宇宙的每一次冒险,所有我们的技术和想象,即便是那些我们参加过的战争也为我们发动这次可怕的战争提供了手段。经过所有历史的混沌,经过所有的错误和争执,经过所有的痛苦的艰难,经过所有的时代,只有一样东西净化了我们的灵魂,使我们人类得到了进步,那就是我们的勇气。整个世界的梦想都集中在今晚,集中在那十四个飞向天堂的勇敢的灵魂身上。忠心的祝愿我们全世界的人民能够看到这些事件的全过程。上帝保佑你,好运。
收起
总统先生:
我强调,今晚我不再是美国的总统,一个国家的领袖,我是一个人类的公民。我们面对巨大的挑战。圣经说今天为aremageddon,世界末日。做为星球的第一次,
太长了,不想翻了,呵呵