take out 和 put out的区别?reach 和 catch的区别?The wind blew his hat into the river.He (took) put out his hand and tried to (catch) reach it but he could not so he jumped into the river and got it.句子中打括号的词为什么不用?take
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 03:03:59
take out 和 put out的区别?reach 和 catch的区别?The wind blew his hat into the river.He (took) put out his hand and tried to (catch) reach it but he could not so he jumped into the river and got it.句子中打括号的词为什么不用?take
take out 和 put out的区别?reach 和 catch的区别?
The wind blew his hat into the river.He (took) put out his hand and tried to (catch) reach it but he could not so he jumped into the river and got it.
句子中打括号的词为什么不用?
take out 和 put out的区别是什么?
reach 和 catch的区别是什么?
take out 和 put out的区别?reach 和 catch的区别?The wind blew his hat into the river.He (took) put out his hand and tried to (catch) reach it but he could not so he jumped into the river and got it.句子中打括号的词为什么不用?take
take out是带出去,Put out是放出去;
reach是够到,catch是抓到,这应该很简单的.
这段话取自于《新概念英语2》第30课的作文部分。关于take out和put out的区别是很明显的,put out his hand意识是“伸出他的手”;关于catch和reach在这段话里的正确答案确实有些争议。从我们中文上来理解,可能会觉得抓住帽子也是挺合理的,但在英文中,一般不这么说,catch fish是最典型的catch,你好好体会下英文的catch吧,不可以单纯的死记中文词义。另外,...
全部展开
这段话取自于《新概念英语2》第30课的作文部分。关于take out和put out的区别是很明显的,put out his hand意识是“伸出他的手”;关于catch和reach在这段话里的正确答案确实有些争议。从我们中文上来理解,可能会觉得抓住帽子也是挺合理的,但在英文中,一般不这么说,catch fish是最典型的catch,你好好体会下英文的catch吧,不可以单纯的死记中文词义。另外,以后如果有不清楚的词汇用法,建议翻看下《牛津双解词典》,上面有用英文解释英文单词,一定会更到位的。
收起