英语翻译People in some countries cannot use their native language for Web addresses.Neither can Chinese speakers,who have to rely on pinyin.But last Friday,ICANN,the Web’s governing body,approved the use of up to 16 languages for the new system
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/18 18:50:23
英语翻译People in some countries cannot use their native language for Web addresses.Neither can Chinese speakers,who have to rely on pinyin.But last Friday,ICANN,the Web’s governing body,approved the use of up to 16 languages for the new system
英语翻译
People in some countries cannot use their native language for Web addresses.Neither can Chinese speakers,who have to rely on pinyin.But last Friday,ICANN,the Web’s governing body,approved the use of up to 16 languages for the new system.More will follow in the coming years.
The Internet is about to start using the 16 languages of the world.People will soon be able to use addresses in characters (字符) other than those of the Roman alphabet (字母表).The change will also allow the suffix (后缀) to be expressed in 16 other alphabets,including traditional and simplified Chinese characters.
But there are still some problems to work out.Experts have discussed what to do with characters that have several different meanings.This is particularly true of Chinese.
Most experts doubt the change will have a major effect on how the Internet is used.“There will be some competition between companies to obtain popular words for addresses.”
英语翻译People in some countries cannot use their native language for Web addresses.Neither can Chinese speakers,who have to rely on pinyin.But last Friday,ICANN,the Web’s governing body,approved the use of up to 16 languages for the new system
有些国家的人无法将他们自己的母语运用于网络地址,我们中国人也不行,中国人依靠的是拼音.但是上周五,ICANN,网络管理机构,允许将最多16种语言运用于新系统中去.更多的语言将在今后几年内逐步被运用.
互联网欲运用世界上16种语言.人们不久之后能用字符来拼写出网络地址,而不是罗马字母表了.这个改变也允许在其他16个字母后面加后缀,包括繁体中文和简体中文.
但是我们仍要克服一些问题.专家们讨论了如何处理本身是多义词的字.这个尤其体现在中文上.大多数专家质疑这个改变能对互联网产生重大的影响.:“这回导致企业之间采用当下流行字眼作为网络地址的竞争”