关于小石潭记和岳阳楼记的两个疑问1\小石潭记中,"隶而从者"一句,隶如果翻译成跟着,那从呢?语文书上写的整句翻译是,跟着一同去的人,一同是指隶还是同?2\岳阳楼记中 处江湖之远 书上翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 02:34:14
关于小石潭记和岳阳楼记的两个疑问1\小石潭记中,"隶而从者"一句,隶如果翻译成跟着,那从呢?语文书上写的整句翻译是,跟着一同去的人,一同是指隶还是同?2\岳阳楼记中处江湖之远书上翻译关于小石潭记和岳阳

关于小石潭记和岳阳楼记的两个疑问1\小石潭记中,"隶而从者"一句,隶如果翻译成跟着,那从呢?语文书上写的整句翻译是,跟着一同去的人,一同是指隶还是同?2\岳阳楼记中 处江湖之远 书上翻译
关于小石潭记和岳阳楼记的两个疑问
1\小石潭记中,"隶而从者"一句,隶如果翻译成跟着,那从呢?语文书上写的整句翻译是,跟着一同去的人,一同是指隶还是同?
2\岳阳楼记中 处江湖之远 书上翻译的是处在偏远的江湖中,相当于把"远"放到前面来了,那么这里之是协助定语后置的?但之似乎没有这个用法...

关于小石潭记和岳阳楼记的两个疑问1\小石潭记中,"隶而从者"一句,隶如果翻译成跟着,那从呢?语文书上写的整句翻译是,跟着一同去的人,一同是指隶还是同?2\岳阳楼记中 处江湖之远 书上翻译
1.而在这里可以表承接,也可以理解成联动,隶和从两个字我个人更倾向于理解成是递进关系的两个动词.
2.庙堂之高和江湖之远中的高和远可以理解成作名词的补语,或者理解成定语后置也无不可.如果按你给出的书上的翻译,就是做定语后置,如果翻译成“处在江湖,那么偏远”,就是做名词江湖的补语了.
汉语的用法是很活的,尤其是古代汉语,没有一定之规,很多用法到现在学术界也没有明确的界定.不过如果你是要应付考试的话,建议你还是按照书本的说法来.