夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失牛人帮我翻译一下力求精准别拿翻译软件忽悠我1楼你做不到就不要发言占地方2楼我就不评价了,简直不知所谓,说你是文
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 09:07:54
夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失牛人帮我翻译一下力求精准别拿翻译软件忽悠我1楼你做不到就不要发言占地方2楼我就不评价了,简直不知所谓,说你是文
夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失
牛人帮我翻译一下
力求精准
别拿翻译软件忽悠我
1楼你做不到就不要发言占地方
2楼我就不评价了,简直不知所谓,说你是文盲简直都侮辱了文盲
连小学生都知道‘夫’的意思,‘明’--是‘了解’,不是‘照亮’,OK?
拜托用软件翻译也用用脑子
3楼我要的是英文,没看到这里是英文版块吗?
夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失牛人帮我翻译一下力求精准别拿翻译软件忽悠我1楼你做不到就不要发言占地方2楼我就不评价了,简直不知所谓,说你是文
夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失
Using a bronze mirror,we can exam how we dress;
Studying history,we can understand why there were rises and falls of powers;
Observing other people's success and failure,we will know what to and what not to do.
The husband take the copper as the mirror, may the clothes; Take ancient as the mirror, may know the prosperity and decline; By the artificial mirror, may the bright success and failure
第一个以铜为镜,是指古代的铜镜相当于现在的镜子。
第二、第三个“镜”,是对比的意思。
。。。。。。。。。
欢迎大家与我讨论该问题,现提出个人看法:
夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失
With a bronze as a mirror, we can dress up properly; With history as a mirror, we can learn why there was rise and fall;With a person as ...
全部展开
欢迎大家与我讨论该问题,现提出个人看法:
夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失
With a bronze as a mirror, we can dress up properly; With history as a mirror, we can learn why there was rise and fall;With a person as a mirror, we can consult them for what is right and wrong.
收起
夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失
The copper mirror could help people to tidy clothes and hats;
The ancient history could help people to summarize ups and downs;
The social wisdom could help people to understand the gain and loss.
夫以铜为镜,可以正衣冠
Bronze be mirror, know thy dress and face;
以古为镜,可以知兴替;
History be mirror, know thy rise and fall;
以人为镜,可以明得失
People be mirror, know thy win and loss.
Impossible, you expecting exact translation. It take a long time
一楼的注意单复数。。。。