蜀鄙之僧译文+注解+原文+认真回答谢谢合作! , / \ { } p ! ; : ; | : | | : | l ; l l ; l
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 22:26:08
蜀鄙之僧译文+注解+原文+认真回答谢谢合作! , / \ { } p ! ; : ; | : | | : | l ; l l ; l
蜀鄙之僧译文+注解+原文+认真回答
谢谢合作!
,
/ \
{ }
p !
; : ;
| : |
| : |
l ; l
l ; l
I ; I
I ; I
I ; I
I ; I
d | b
H | H
H | H
H I H
,;, H I H ,;,
;H@H; ;_H_;, ;H@H;
`\Y/d_,;|4H@HK|;,_b\Y/'
'\;MMMMM$@@@$MMMMM;/'
"~~~*;!8@8!;*~~~"
;888;
;888;
;888;
;888;
d8@8b
O8@8O
T808T
`~`
蜀鄙之僧译文+注解+原文+认真回答谢谢合作! , / \ { } p ! ; : ; | : | | : | l ; l l ; l
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富.贫者语于富者曰:“吾欲之⑨南海,何如?” 富者曰:“子何恃而往?” 曰:“吾一瓶一钵足矣.” 富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何持①而往?” 越明年②,贫者自南海还,以告富者.富者有惭色.西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉.人之立志,顾③不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏④,可持⑤而不可持也;自持其聪与敏而不学者,自败⑥者也.昏与庸⑦,可限而不可限也;不自限⑧其昏与庸而力学不倦者,自力者也.
【注释】 ①恃:凭借.②越:到.明年:第二年.(亦有人译为“越过第二年”,即第三年) ③顾:表示较强的转折副词,可译为反而,却.④聪:耳朵听觉灵敏,引申为有智慧.敏:反应迅速,引申为机智.⑤持:笔者怀疑可能为误写,同“恃”.⑥败:衰弱,颓废.这里为使动用法,可译为使自己荒废.⑦昏:糊涂.庸:平常.这里指不聪明,才华不出众.⑧限:限制.这里翻译为“限制于”.⑨之:到,往,去
译文:
四川的偏远山区有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有.有一天,穷和尚对富和尚说:“我想去南海朝佛,你看行吗?”富和尚说:“您凭着什么去?”穷和尚说:“我只要一个水瓶和一个饭钵就够了.”富和尚不以为然:“我几年前就想雇条船下南海,到现在还没去成;您凭着什么去?” 可第二年,穷和尚从南海朝佛回来了.他把自己的云游经过讲给富和尚听,富和尚听了,有惭愧的脸色.从四川到南海,不知道有几千里远,富和尚无法到达然而穷和尚却到达了.一个人树立志向,难道还不如四川边境的这个和尚么?所以(一个人的)聪明才智(有时)可以依仗(有时)却不能依仗;自己依仗自己的聪明却不努力学习的人,是自己荒废了自己(的聪明)的人.糊涂和平庸,(有时)可能限制人(有时)却不一定会限制人;不因为自己的平庸就放弃自己,而努力学习不知疲倦的人,是自己激励自己(走向成功)的人.