英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 03:54:11
英语翻译
英语翻译
英语翻译
what we can字面就是我们能做的事 也就是力所能及的事情 隐身一下就是我们会尽力去做的
也可以翻译成 我们会竭尽所能地帮他们
意思都差不多
我们想为他们做力所能及的事
尽力可以理解为里面的“want”,我们来直接翻译一下,我们想做我们能帮他们做的事情.这样翻译显然也是可以的。但是从翻译来讲,更要求理解原文所要表达的意思。所以更贴近现实生活的翻译就是根据一些习惯和口语所翻译的。你可以理解为这是一种口语...
全部展开
尽力可以理解为里面的“want”,我们来直接翻译一下,我们想做我们能帮他们做的事情.这样翻译显然也是可以的。但是从翻译来讲,更要求理解原文所要表达的意思。所以更贴近现实生活的翻译就是根据一些习惯和口语所翻译的。你可以理解为这是一种口语
收起
原句的完整形式是 We want to do what we can do for them.
其中的 do what we can do 的字面意思是 做我们可以做的事情,使翻译更自然一点,就是尽力的意思,当然这个句子还可以改成:We want to try our best to help them,意思与原句相同。 原句也可以翻译为:我们将尽全力来帮助他们。
...
全部展开
原句的完整形式是 We want to do what we can do for them.
其中的 do what we can do 的字面意思是 做我们可以做的事情,使翻译更自然一点,就是尽力的意思,当然这个句子还可以改成:We want to try our best to help them,意思与原句相同。 原句也可以翻译为:我们将尽全力来帮助他们。
希望我的答案能对你有帮助!!
收起
we want to do what we can for them。
直译是 我们希望为他们做我们能做的事情。
为了翻译的原则“信达雅”,又因为英文中文语法和用语习惯不同,所以一般要对直译做完善。所以个人认为你的翻译‘我们将尽力为他们做事情’很好。因为既然“能做的事情”都要为他们做,“尽力”这个词显然更直观和准确。...
全部展开
we want to do what we can for them。
直译是 我们希望为他们做我们能做的事情。
为了翻译的原则“信达雅”,又因为英文中文语法和用语习惯不同,所以一般要对直译做完善。所以个人认为你的翻译‘我们将尽力为他们做事情’很好。因为既然“能做的事情”都要为他们做,“尽力”这个词显然更直观和准确。
收起