帮忙找找英语诗歌朗诵的文章,2分左右的要带翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 22:42:18
帮忙找找英语诗歌朗诵的文章,2分左右的要带翻译
帮忙找找英语诗歌朗诵的文章,2分左右的
要带翻译
帮忙找找英语诗歌朗诵的文章,2分左右的要带翻译
Never give up,
Never lose hope.
Always have faith,
It allows you to cope.
Trying times will pass,
As they always do.
Just have patience,
Your dreams will come true.
So put on a smile,
You'll live through your pain.
Know it will pass,
And strength you will gain
永 不 放 弃 ,
永 不 心 灰 意 冷 .
永 存 信 念 ,
它 会 使 你 应 付 自 如 .
难 捱 的 时 光 终 将 过 去 ,
一 如 既 往 .
只 要 有 耐 心 ,
梦 想 就 会 成 真 .
露 出 微 笑 ,
你 会 走 出 痛 苦 .
相 信 苦 难 定 会 过 去 ,
你 将 重 获 力 量 .
spring goeth all in white
robert bridges
spring goeth all in white,
crowned with milk-white may;
in fleecy flocks of light,
o'er heaven the white clouds stray;
white butterflies in the air;
white daisies prank the ground;
the cherry and hoary pear,
scatter their snow around.
春之女神着素装
罗伯特•布里季
春之女神着素装,
山楂花冠乳白光;
天上分明一群羊,
白云朵朵自来往;
粉蝶空中时蹁跹;
廷命菊花饰郊原;
樱桃梨树共争艳,
四处非花如雪片.
trees
joyce kilmer
i think that i shall never see
a poem lovely as a tree.
a tree whose hungry mouth is prest
againsr the earth's sweet flowing breast;
a tree that looks at god all day,
and lifts her leafy arms to pry;
a tree that may in summer wear
a nest of robins in her hair;
upon whose bosom snow has lain;
who intimately lives with rain.
poems are made by fools like me,
but only god can make a tree.
树
菊叶斯•基尔默
我向,永远不会看到一首诗,
可爱的如同一株树一样.
一株树,他的饥渴的嘴
吮吸着大地的甘露.
一株树,他整日望着天
高擎着叶臂,祈祷无语.
一株树,夏天在他的发间
会有知更鸟砌巢居住.
一株树,白雪躺在他胸上,
他和雨是亲密的伴侣.
诗是我辈愚人所吟,
树只有上帝才能赋.
winter moon
evelyn scott
a little white thistle moon
blown over the cold crags and fens:
a little white thistle moon
blown across the frozen heather.
冬月
伊吾琳•司科特
初月如银沟,
吹过冰岩沼;
如勾初月白,
吹渡寒郊草.
the soul
john
my soul's the sky——my flying soul!
the lightnight flare,the thunder roll,
the sun and moon and stars go by,
and great winds sweep my soul,the sky!
my brooding soul——my soul's the sea!
the snaky weed,and whishing scree,
the white wave's surge from pole to pole,
and still green depth——the sea's my soul!
灵魂
约翰•格斯瓦斯
我的灵魂是太空!
电在闪呵雷在轰,
日月群星在运动,
时而卷起大台风!
我的灵魂是大海!
蛇样的藻响石崖,
百浪涛天天接地,
琉璃万顷身无界!
window
carl sandburg
night from a railroad car window
is a great,dark,soft thing
broken across with slashes of light.
窗
卡尔•桑得堡
火车窗中望见的夜,
是大而黑的柔软物体,
纵横带着光之鞭痕.
night
max weber
fainter,
dimmer,
stiller,
each moment,
now night.
夜
麦克斯•威伯
愈近黄昏,
暗越暗,
静逾静,
每刻每分,
已如夜境.