英语翻译(是下面这篇哦```)秦系,字公绪,会稽人.天宝末,避乱剡溪,自称“东海钓客”.北都留守薛兼训奏为仓曹参军,不就.客泉州,南安九日山中有大松百余章,俗传东晋时所植,系结庐其上,穴石

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 05:38:30
英语翻译(是下面这篇哦```)秦系,字公绪,会稽人.天宝末,避乱剡溪,自称“东海钓客”.北都留守薛兼训奏为仓曹参军,不就.客泉州,南安九日山中有大松百余章,俗传东晋时所植,系结庐其上,穴石英语翻译(是

英语翻译(是下面这篇哦```)秦系,字公绪,会稽人.天宝末,避乱剡溪,自称“东海钓客”.北都留守薛兼训奏为仓曹参军,不就.客泉州,南安九日山中有大松百余章,俗传东晋时所植,系结庐其上,穴石
英语翻译
(是下面这篇哦```)
秦系,字公绪,会稽人.天宝末,避乱剡溪,自称“东海钓客”.北都留守薛兼训奏为仓曹参军,不就.客泉州,南安九日山中有大松百余章,俗传东晋时所植,系结庐其上,穴石为研,注《老子》,弥年不出.时姜公辅以直言罢为泉州别驾,见系辄穷日不能去,筑室与相近,遂忘流落之苦.公辅卒,妻子在远,系为营葬山下,每好义如此.张建封闻系不可致,请就加校书郎.与刘长卿、韦应物善,多以诗相赠答.权德舆曰:“长卿自以为五言长城,系用偏师攻之矣.”虽老益壮,年八十余卒.南安人思之,号其山为“高士峰”,今有“丽句亭“在焉.集一卷,今传.

英语翻译(是下面这篇哦```)秦系,字公绪,会稽人.天宝末,避乱剡溪,自称“东海钓客”.北都留守薛兼训奏为仓曹参军,不就.客泉州,南安九日山中有大松百余章,俗传东晋时所植,系结庐其上,穴石
秦系,字公绪,会稽人.(唐)天宝年末,到剡溪逃避战乱,自称“东海钓客”.北都留守(官职名)薛兼训(人名)向朝廷上奏他为仓曹参军,他不愿意就任.漂泊到了泉州,泉州南安九日山中有百余棵大松树,民间相传为东晋时所植,秦系就在此山上结庐而居(盖房居住),研究洞穴和岩石,攥写《老子》,终年不出山.正值姜公辅因为直言上柬被罢免为泉州别驾(官职名),与秦系相见甚欢,一整天过了都还不想离去,于是,就在他屋子的旁边又盖了间房比邻而居,这样,使他忘了流落他乡的苦楚.公辅去世后,由于他的妻子住得很远,秦系就把他营葬在山下,人人都说他义薄云天(不确定).张建封听说秦系不愿接受招引,劝说他做了校书郎.秦系和刘长卿、韦应物是好友,大多时候都用诗相互赠答.权德舆道:“刘长卿自认擅长五言诗,秦系用偏师和他相媲美.”秦系虽然年老,但身体很好,八十多岁才去世.南安人思念他(为纪念他),把他曾经住过的山命名为“高士峰”,今天还有“丽句亭“存在.他的书集一卷,流传至今.