英语翻译One of the biggest problem for a second languane learner is the idiom.when we read a sentence in the language we are learing ,we sometimes know the literal meaning of every word .Still ,we do not understang the meaning of the sentence .As
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 12:46:36
英语翻译One of the biggest problem for a second languane learner is the idiom.when we read a sentence in the language we are learing ,we sometimes know the literal meaning of every word .Still ,we do not understang the meaning of the sentence .As
英语翻译
One of the biggest problem for a second languane learner is the idiom.when we read a sentence in the language we are learing ,we sometimes know the literal meaning of every word .Still ,we do not understang the meaning of the sentence .As an example ,the Chinese espression"Ma Shang"literally means "on horse" ,but the real meaning is "right away" .in English classes,we give the name idioms to expressions such as "to take care of." According to the dictionary ,an idiom is an accepted phrase or expression that has a meaning different from the literal meaning .For example ,"to catch one's eyes" does not mean to hold on to someone 's eyeball .Rather ,it means to make someong notice you .Right away this makes students feel a little discouraged use expressions like "Ma Shang",idioms are a natural part of American speech We Americans don't usually discuss idioms among ourselves.翻译出来的朋友我会在追加悬赏50分
英语翻译One of the biggest problem for a second languane learner is the idiom.when we read a sentence in the language we are learing ,we sometimes know the literal meaning of every word .Still ,we do not understang the meaning of the sentence .As
第二外语学习者的最大问题之一是成语.当我们读一句在语言中我们学习,我们有时会知道每个词的字面意义.尽管如此,我们做不考察团这句话的含义.作为一个例子,中国的表达式"马尚"的字面意思"对马",但真正的含义是"马上".在英语课,我们给名称成语表达式 (例如,"要照顾."根据该词典,成语是公认的短语或有不同从字面的意思意思的表达.例如,"去赶的眼神"并不意味着要坚持做别人的眼球.相反,这意味着要注意你的 someong.这马上让学生感到有点气馁的使用表达式 (如"马尚",成语是自然的一部分,我们美国人美国演讲的通常不讨论彼此的成语.哈哈,哥,给我加分啊