英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 00:05:23
英语翻译英语翻译英语翻译动词后面接动名词的情况比接不定式多.这些动词后面跟的是动名词,不是不定式。个人觉得应该是:动词后面跟动名词,而不是非限定性动词。。下面是参考“在句子中可以施展其他功能的动词是非

英语翻译
英语翻译

英语翻译
动词后面接动名词的情况比接不定式多.

这些动词后面跟的是动名词,不是不定式。

个人觉得应该是:动词后面跟动名词,而不是非限定性动词。。
下面是参考“在句子中可以施展其他功能的动词是非限定动词;这些动词具有一般动词的许多特性,但没有“人称”和“数目”的限制。
非限定动词分三种:不定式动词(the infinitive); 分词( the participle); 动名词(the gerund); 分词又分现在分词( the present partici...

全部展开

个人觉得应该是:动词后面跟动名词,而不是非限定性动词。。
下面是参考“在句子中可以施展其他功能的动词是非限定动词;这些动词具有一般动词的许多特性,但没有“人称”和“数目”的限制。
非限定动词分三种:不定式动词(the infinitive); 分词( the participle); 动名词(the gerund); 分词又分现在分词( the present participle)和过去分词(the past participle)。
例如:
⑤ Tom found the prescribed text hard to read.
⑥ Helen has a smiling face.
⑦ Your written English is good.
⑧ Smoking is harmful to health.
⑤里的是不定式动词;⑥里的是现在分词;⑦里的是过去分词;
⑧里的是动名词。
非限定动词及其短语,语法功能庞大,涉及下列五方面:
一 当主语
不定式动词和动名词都可当句子的主语,取代名词和代名词。例如:
⑨ To swim in a warm day is joyful.
⑩ Swimming makes us hale and hearty.
二 当补足语
可当主语的句子成分也可当补足语。例如:
● A good government's desire is serving the people.
● What is difficult is to hoodwink the public indefinitely.
同样的,现在分词与过去分词也可充当接系动词(the linking verb)的补足语。例如:
● The witness's evidence is quite convincing.
● At long last, John was fully convinced.
三 当宾语
不定式动词和动名词都可充当及物动词的宾语。例如:
● The baby wanted to drink milk.
● Janet suddenly stopped talking.
它们也可以成为介词的宾语,但除了“except, but, about, than”之外,介词的宾语多数是动名词。
例如:
 I am tired of repeating the same point.
 Most of us desired nothing except to succeed.
 Betty did nothing useful but talk(不带”to”)。
 That weak old man is about to die.
四 当名词修饰语
 Don't disturb the sleeping dog.(现在分词)
 Can you remove the damaged machine?(过去分词)
 That is the only thing to do.(不定式动词)
 The sailors came in a fishing boat.(动名词)
五 当动词修饰语
 Walking along the road, he came across a friend.(现在分词短语)
 Extremely frightened, the picnickers fled.(过去分词短语)
 The athlete stopped to take a rest?(不定式动词短语)
 Peter came running.(动名词)参考资料:http://www.zaobao.com/bilingual/pages/jiangyi221000.html

收起