英语翻译in spite of "endless talk of difference," American society is an amazing machine for homogenizing people.其中endless talk of difference课本为什么翻译为“对差异的无休止讨论” 而不是翻译为“无休止的不同谈

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 07:08:07
英语翻译inspiteof"endlesstalkofdifference,"Americansocietyisanamazingmachineforhomogenizingpeople.其中endl

英语翻译in spite of "endless talk of difference," American society is an amazing machine for homogenizing people.其中endless talk of difference课本为什么翻译为“对差异的无休止讨论” 而不是翻译为“无休止的不同谈
英语翻译
in spite of "endless talk of difference," American society is an amazing machine for homogenizing people.
其中endless talk of difference课本为什么翻译为“对差异的无休止讨论” 而不是翻译为“无休止的不同谈论”.of翻译是不就是从后往前翻为“----的-----”吗?再者endless是形容词,那么talk应该就是名词而不是动词,那么talk of 不就不是动词词组,那么talk就应该和of单独翻译才是呀,应译为“无休止的不同谈论”呀?、

英语翻译in spite of "endless talk of difference," American society is an amazing machine for homogenizing people.其中endless talk of difference课本为什么翻译为“对差异的无休止讨论” 而不是翻译为“无休止的不同谈
如果of difference修饰talk的话endless修饰什么?明白了吧
talk有名词词性,endless修饰的是名词词组

尽管“满口差异,“美国社会是一个迷人的机器均人。