英语翻译Their brother,indeed,was the only one of the party whom she could regard with any complacency.His anxiety for Jane was evident,and his attentions to herself most pleasing,and they prevented her feeling herself so much an intruder as she b

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/05 14:57:11
英语翻译Theirbrother,indeed,wastheonlyoneofthepartywhomshecouldregardwithanycomplacency.HisanxietyforJan

英语翻译Their brother,indeed,was the only one of the party whom she could regard with any complacency.His anxiety for Jane was evident,and his attentions to herself most pleasing,and they prevented her feeling herself so much an intruder as she b
英语翻译
Their brother,indeed,was the only one of the party whom she could regard with any complacency.His anxiety for Jane was evident,and his attentions to herself most pleasing,and they prevented her feeling herself so much an intruder as she believed she was considered by the others.
and they prevented her feeling herself so much an intruder as she believed she was considered by the others.这句我看不懂,谁能翻译并分析给我看看

英语翻译Their brother,indeed,was the only one of the party whom she could regard with any complacency.His anxiety for Jane was evident,and his attentions to herself most pleasing,and they prevented her feeling herself so much an intruder as she b
的确,这家人里面只有她们的兄弟(bingely)能使她(伊丽莎白)称心满意,你一眼便可以看出他是真的很担心简,再说他对于伊丽莎白也很和颜悦色.
伊丽莎白本以为人家把她看作一个不速之客,可是由于这份关心(bingely对简的真心),她就不这么想了.
and they prevented her feeling herself so much an intruder as she believed she was considered by the others
1.they prevented her feeling herself so much an intruder
这家人不让伊丽莎白感到自己是个不速之客(直译)
伊丽莎白不认为这家人会认为自己是个不速之客(意译)
they:不是指那群女的,而是指bingely一家子人
her:伊丽莎白
herself:还是代表伊丽莎白自己
prevent sb (from)doing sth:阻止某人干某事
2.as she believed she was considered by the others
当她相信简所得到的其他照顾的时候(主要是指bingely的真心的照顾)
consider:照顾,关心
第一个she:伊丽莎白
第二个she:简
the others:主要是指bingely!
把我翻译惨了,英国的老式英语真难?纯粹一文言文的感觉!我是美语导向的!

单翻译这一句看不出意思。要看“his attentions to herself most pleasing, and they prevented her feeling herself so much an intruder as she believed she was considered by the others.”
首先,这里的they指的是his attentions。然后...

全部展开

单翻译这一句看不出意思。要看“his attentions to herself most pleasing, and they prevented her feeling herself so much an intruder as she believed she was considered by the others.”
首先,这里的they指的是his attentions。然后翻译的意思就是:
他给与她的关怀让她开怀,这些关怀阻止了她感觉,她是就像其他人都认为的一个侵入者

收起

伊丽莎白本以为人家会把她看作一个不速之客,可是有了这份殷勤,她就不这么想了。

伊丽莎白不认为这家人(宾格莱一家)会认为自己是个不速之客
喜欢傲慢与偏见,喜欢简