英语翻译" Never put off till tomorrow,"exhorted Lord Chesterfield in 1749,"what you can do today."That the elegant earl never got around to marrying his son's mother and had a bad habit of keeping worthies like Dr.Johson cooling their heels for h
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 10:21:34
英语翻译" Never put off till tomorrow,"exhorted Lord Chesterfield in 1749,"what you can do today."That the elegant earl never got around to marrying his son's mother and had a bad habit of keeping worthies like Dr.Johson cooling their heels for h
英语翻译
" Never put off till tomorrow,"exhorted Lord Chesterfield in 1749,"what you can do today."That the elegant earl never got around to marrying his son's mother and had a bad habit of keeping worthies like Dr.Johson cooling their heels for hours in an anterroom attests to the fact that even the most well-intentioned men have been postponers ever.Quintus Fabius Maximus,one of great Roman generals ,was dubbed"Cunctator"(Delayer)for putting off battle until the last possible vinum break.Moses pleaded a speech defect to rationalize his reluctance to deliver Jehovah's edict to Pharalh.Hamlet ,of course,raised procrastination to an art form.
帮我翻译翻译,
英语翻译" Never put off till tomorrow,"exhorted Lord Chesterfield in 1749,"what you can do today."That the elegant earl never got around to marrying his son's mother and had a bad habit of keeping worthies like Dr.Johson cooling their heels for h
推迟事艺术
“不要推迟直到明天,1749年“被嘱咐的阁下切斯特菲尔德,“什么您能今天做.“典雅的伯爵未曾旅行对与他的儿子的母亲结婚并且有保留worthies一个坏习惯象冷却他们的脚跟的Dr.Johson在anterroom几个小时证实到事实甚而最善意的人是postponers.Quintus Fabius Maximus,其中一位了不起的罗马将军,是取绰号的" Cunctator” (Delayer)为推迟争斗直到最后可能的vinum断裂.Moses恳求语言发育异常合理化他的勉强交付耶和华的法令到Pharalh.Hamlet,当然,被上升的耽搁到艺术形式.
I've done the translation, but I won't put it here until you tell me what you'll use it for and show me the evidence. I promise I wont charge you anything.
Contact me through "Baidu Hi".