英语翻译借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万簌有声.(8分)迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是.(6分)庭中始为篱,已为墙,凡再变矣 .(6分)妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚.(6分)吾家
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 20:55:03
英语翻译借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万簌有声.(8分)迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是.(6分)庭中始为篱,已为墙,凡再变矣 .(6分)妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚.(6分)吾家
英语翻译
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万簌有声.(8分)
迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是.(6分)
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣 .(6分)
妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚.(6分)
吾家读书久不效,儿之成,则可待乎.(4分)
轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者.(6分)
吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”(8分)
我不要全文
英语翻译借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万簌有声.(8分)迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是.(6分)庭中始为篱,已为墙,凡再变矣 .(6分)妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚.(6分)吾家
1.借来书放满了架子,在这里安居休息,长啸或吟唱,静静地独自坐着,可以听到自然界的所有声音.
2.等到叔父伯父分家了,室内外添置了许多小门,到处都是.
3.庭中开始用篱笆隔开然后用墙隔离,一共变动了两次.
4.老婆婆是我去世的祖母的婢女,用乳汁喂养了两代人,母亲在世时待她很好.
5.我们家人读书长久没有得到效果,这个孩子能取得成就,就可以等待了呀!
6.项脊轩总共遭受了四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵保护的缘故吧!
7.我的妻子回娘家省亲,(回来后)转述小妹们的话说:“听说姐姐家有阁子,那么什么叫阁子呢?”
全给你了,自己看看吧
项脊轩,是过去的南阁子。屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。又在庭院里错杂地种上兰花...
全部展开
全给你了,自己看看吧
项脊轩,是过去的南阁子。屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。借来的书籍摆满书架,我安居室内,长啸高歌,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食。十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,美丽可爱。
然而我住在这里,有许多可喜的事,也有许多可悲的事。 在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,室外设置了许多小门,墙壁到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经来过一次。老婆婆常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这儿。”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢?还是想吃东西呢?’我在门外一一回答。”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书长久没有收到功效,这孩子长大,就可以有指望了呀!”不一会,拿着一个象笏过来,说:“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你会用到它!”回忆起旧日这些事情,就好像发生在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。
项脊轩的东边以前曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧……
我已经作了这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些古代的事情,或者伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家有个小阁子,什么叫阁子呀?”这以后六年,我的妻子去世,小轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床,闲极无聊,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而此后我多在外边,不常住在这里。
庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的,现在已经像伞盖一样高高耸立了
收起
针对这个问题,我有一点自己的看法。“乳二世”不知道是谁考究出来的,翻译成了“给两代人喂过奶”有点荒谬。我认为,“乳二世”应引申为哺育过两代人。个人见解。
我借来的书摆满了整个书架,我在项脊轩的时候,有时候悠然自得有时候长啸有时候吟歌有时候安静的坐着,安静得自然界一切的声响都可以清晰地听到。