There are various reasons accounting for excessive packaging.这句话翻译过来应是:“(这里)有各种理由来阐述过分包装.”这句话似乎很不通顺啊,如果换成:“(这里)有各种理由来阐述过分包装是有

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 16:47:43
Therearevariousreasonsaccountingforexcessivepackaging.这句话翻译过来应是:“(这里)有各种理由来阐述过分包装.”这句话似乎很不通顺啊,如果换成:“

There are various reasons accounting for excessive packaging.这句话翻译过来应是:“(这里)有各种理由来阐述过分包装.”这句话似乎很不通顺啊,如果换成:“(这里)有各种理由来阐述过分包装是有
There are various reasons accounting for excessive packaging.
这句话翻译过来应是:“(这里)有各种理由来阐述过分包装.”这句话似乎很不通顺啊,如果换成:“(这里)有各种理由来阐述过分包装是有必要的.”那是不是就通顺了啊.我想作者的意思应该是:“过分包装有各种各样的理由.”所以这句话是不是有点问题啊?accounting 或accounting for 在这里作说明成分啊?

There are various reasons accounting for excessive packaging.这句话翻译过来应是:“(这里)有各种理由来阐述过分包装.”这句话似乎很不通顺啊,如果换成:“(这里)有各种理由来阐述过分包装是有
过分包装是有不同理由的.
你不要按字面来翻译,不答中文习惯.知道大致意思后,用中文方式表达出来.

过分的包装是有很多理由的。