英语翻译1.曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则多,多则惑.是以圣人抱一为天下式.不自见,故明;不自是,故彰;不自伐 ,故有功;不自矜,故长.夫唯不争,故天下莫能与之争.2.祸兮,福之所依;福

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 08:08:40
英语翻译1.曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则多,多则惑.是以圣人抱一为天下式.不自见,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故长.夫唯不争,故天下莫能与之争.2.祸兮,福之所依;福英语翻译1

英语翻译1.曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则多,多则惑.是以圣人抱一为天下式.不自见,故明;不自是,故彰;不自伐 ,故有功;不自矜,故长.夫唯不争,故天下莫能与之争.2.祸兮,福之所依;福
英语翻译
1.曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则多,多则惑.是以圣人抱一为天下式.不自见,故明;不自是,故彰;不自伐 ,故有功;不自矜,故长.夫唯不争,故天下莫能与之争.
2.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏.

英语翻译1.曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则多,多则惑.是以圣人抱一为天下式.不自见,故明;不自是,故彰;不自伐 ,故有功;不自矜,故长.夫唯不争,故天下莫能与之争.2.祸兮,福之所依;福
1.曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则多,多则惑.
To be part is to be whole; to be bent is to be straight; to be hollow is to be filled; to be worn out is to be renewed; to have little is to have more.
是以圣人抱一为天下式.
So it becomes canonical form that saint pursue only one aspect.
因此,圣人总是执着地追求一个方面,为天下人思考最普遍的理论准则.
不自见,故明;不自是,故彰;不自伐 ,故有功;不自矜,故长.
Not autosee,so bright,not wiseacre,so all; not boast,so successful; not conceit,so long.
不自以为能看见,所以看得分明.不自以为是,所以是非昭彰.不求自己的荣耀,所以大功告成.不自以为大,所以为天下王.
夫唯不争,故天下莫能与之争.
So only not to contend,to be invincible over the world.
只有那不与人相争的,世界上没有人能和他相争.
2.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏.
Misfortune,that is where happiness depends; Happiness,that is where misfortune underlines.

1.The full song, Be crooked straight, the surplus depression, spacious, new, less is more, as many as confusion. The sage hold for the world.Self does not see, so the Ming; naturally, it is Akira; Zif...

全部展开

1.The full song, Be crooked straight, the surplus depression, spacious, new, less is more, as many as confusion. The sage hold for the world.Self does not see, so the Ming; naturally, it is Akira; Zifa not, it is active; does not Zijin, so long.Husband does not contend, it is the world monensin contention.
2.Misfortune, blessing of the Forest; Fu Xi misfortune underlies.

收起