Y《新唐书 刘洎传》的文言文翻译“欲其长久,匪由辩博,但当忘爱憎,慎取舍。”手诏答曰:“非虑无以述虑。虽然,骄人轻物,恐由榷论致之。”的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 07:48:13
Y《新唐书刘洎传》的文言文翻译“欲其长久,匪由辩博,但当忘爱憎,慎取舍。”手诏答曰:“非虑无以述虑。虽然,骄人轻物,恐由榷论致之。”的翻译Y《新唐书刘洎传》的文言文翻译“欲其长久,匪由辩博,但当忘爱憎

Y《新唐书 刘洎传》的文言文翻译“欲其长久,匪由辩博,但当忘爱憎,慎取舍。”手诏答曰:“非虑无以述虑。虽然,骄人轻物,恐由榷论致之。”的翻译
Y《新唐书 刘洎传》的文言文翻译
“欲其长久,匪由辩博,但当忘爱憎,慎取舍。”手诏答曰:“非虑无以述虑。虽然,骄人轻物,恐由榷论致之。”的翻译

Y《新唐书 刘洎传》的文言文翻译“欲其长久,匪由辩博,但当忘爱憎,慎取舍。”手诏答曰:“非虑无以述虑。虽然,骄人轻物,恐由榷论致之。”的翻译
“想要国家长久,不应该通过辩博,只是应当舍弃爱憎,谨慎取舍.”皇上用手拿着诏书说:“没经过周密的考虑不要治理国家,未经过思考不要论述想法.即使这样,我对人无礼轻视他人,恐怕是商讨议论导致的.”

如果想要国家长久,不应该通过辩论,而是应该(通过)忘却个人的喜欢和憎恶,小心的接纳和放弃。太宗亲自写下诏书回答说:“如果没有思考就没有想法。即使这样,自傲自大轻视别人,恐怕确实是由辩论造成的”