英语翻译Yet it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could re-create the same threats to competition that were feared nearly a century ago in the U.S,when the Standard Oil trust was broken up.这句话里提取出的正确
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 23:34:54
英语翻译Yet it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could re-create the same threats to competition that were feared nearly a century ago in the U.S,when the Standard Oil trust was broken up.这句话里提取出的正确
英语翻译
Yet it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could re-create the same threats to competition that were feared nearly a century ago in the U.S,when the Standard Oil trust was broken up.
这句话里提取出的正确的同意转述是:
The Standard Oil trust might have threatened competition.
我的问题是,Standard Oil既然是对竞争的威胁,那么为什么原句里说当Standard Oil解散(when the Standard Oil trust was broken up)时让人们感到威胁呢?
还有Standard Oil是美国标准石油公司,这个"trust"又是什么意思呢?
英语翻译Yet it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could re-create the same threats to competition that were feared nearly a century ago in the U.S,when the Standard Oil trust was broken up.这句话里提取出的正确
标准石油信托公司(就是trust了)之所以倒闭,就是因为垄断.不是“解散时”让人感到威胁,而是解散的原因让人感到威胁.而现在的合并也可能形成新的垄断,故而对竞争造成威胁.
trust有一个意思是:a group of companies that illegally work together to reduce competition and to control prices.
这下明白了吧
受委托保管的财产;委托管理的财产
财产托管会
托管金;托管的财产
〈商〉信用,赊账
联合企业,托拉斯