史上巨难的一个英语句子的翻译---------------不是高手勿进Again and again, in the postwar years, Twain seemed forced to deal with the challenge of race. Consider the most controversial, at least today, of Twain’s novels, Adventures
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 03:02:25
史上巨难的一个英语句子的翻译---------------不是高手勿进Again and again, in the postwar years, Twain seemed forced to deal with the challenge of race. Consider the most controversial, at least today, of Twain’s novels, Adventures
史上巨难的一个英语句子的翻译---------------不是高手勿进
Again and again, in the postwar years, Twain seemed forced to deal with the challenge of race. Consider the most controversial, at least today, of Twain’s novels, Adventures of Huckleberry Finn. 【Only a few books have been kicked off the shelves as often as Huckleberry Finn, Twain’s most widely read tale. 】Once upon a time, people hated the book because it struck them as rude. Twain himself wrote that those who banned the book considered the novel “trash and suitable only for the slums(贫民窟).” More recently the book has been attacked because of the character Jim, the escaped slave, and many occurences of the word nigger.(The term Nigger Jim, for which the novel is often severely criticized, never appears in it.)
【】里的句子请详解,重点as often as的意思如何翻译?然后标准翻译.谢谢
史上巨难的一个英语句子的翻译---------------不是高手勿进Again and again, in the postwar years, Twain seemed forced to deal with the challenge of race. Consider the most controversial, at least today, of Twain’s novels, Adventures
一次又一次,在战后的几年里,吐温似乎不得不应对的挑战赛.认为最有争议的,至少今天,马克吐温的小说,哈克贝利费恩历险.【只有几本书被踢下架经常哈克贝利费恩,吐温最广泛阅读的故事.】从前,人们讨厌这本书因为它让他们粗鲁的.吐温写道,那些被禁止的书被认为是新的“垃圾和仅适用于贫民窟(贫民窟).“最近的书已经因为性格吉姆攻击,逃跑的奴隶,和许多出现的黑鬼.(术语黑人吉姆,而新的往往是严厉的批评,从来没有出现在它.)