在这句话中,out And for many of us,the stimulation of the "out there"and other voice is so great that the need to look inward is never discovered.求翻译这句话.还有,that 引导的句子修饰的是什么成分,属于什么从句类型?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 10:07:23
在这句话中,out And for many of us,the stimulation of the "out there"and other voice is so great that the need to look inward is never discovered.求翻译这句话.还有,that 引导的句子修饰的是什么成分,属于什么从句类型?
在这句话中,out
And for many of us,the stimulation of the "out there"and other voice is so great that the need to look inward is never discovered.
求翻译这句话.还有,that 引导的句子修饰的是什么成分,属于什么从句类型?
在这句话中,out And for many of us,the stimulation of the "out there"and other voice is so great that the need to look inward is never discovered.求翻译这句话.还有,that 引导的句子修饰的是什么成分,属于什么从句类型?
而对于我们大多数人来说,“外部那儿”的刺激以及其他的声音 是如此之大,
以致于向内看(即类似:内省,观察自我)的需要,从不会被发现.
so ...that 如此,以致于.
这叫做结构状语从句吧,好象.
and for many of us, the stimulation of the"out there" and other voice is so great that THEY need to look inward is never discobered .楼主 the 是不是应该是 they 啊?
解释:这里的 that 不是引导词吧。 so .. that.... 太... 以...
全部展开
and for many of us, the stimulation of the"out there" and other voice is so great that THEY need to look inward is never discobered .楼主 the 是不是应该是 they 啊?
解释:这里的 that 不是引导词吧。 so .. that.... 太... 以至于
stimulation 指 激励/鼓舞(而起到的作用) out there, 我认为是在这里是指“不属于自己的”
stimulation of the out there, 别人的怂恿。 stimulation of the out there is so great. 很强烈的怂恿; other voice 我认为这里是指:别人说的话。other voice is so great 花言巧语
翻译: (本人语文学的不太好,翻译不出很美很动听的句子,大概意思楼主了解下,然后自己组织更好的意思相近的句子吧 )
对我们很多人来说(或是:在我们当中有很多人),由于外在的激励(鼓舞)跟一些花言巧语都让你非常的心动 而忘记了其实自己应该好好的想想到底需不要要这么做。
如果其他朋友 有不同的说法 也请晒出来 让我学习一下。 谢谢!!!
收起