英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 20:35:22
英语翻译英语翻译 英语翻译注释邹忌(zōujì):战国时齐人,善鼓琴,有辩才,曾任齐相.讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝.谏:指批评意见.齐王:即齐威王.纳谏:接受规劝.纳,接受,接

英语翻译
英语翻译
 

英语翻译
注释
邹忌(zōu jì):战国时齐人,善鼓琴,有辩才,曾任齐相.
讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝.谏:指批评意见.
齐王:即齐威王.
纳谏:接受规劝.纳,接受,接纳.
修:长,这里指身高.
八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右.
昳丽:光艳美丽.
朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽.服,穿戴.朝,早晨.
窥镜:照镜子.
孰:谁,哪一个.
与:和……比.
及:比得上.
旦日:明日,第二天.
孰视之:孰,同“熟”,仔细.之,代指城北徐公.
弗(fú)如远甚:远远地不如.弗:不.
寝:躺,卧.
美我者:以我为美.
私:偏爱,动词.
诚知:确实知道.
皆以美于徐公:都认为我比徐公美.以:以为,认为.于:比.
地:土地,疆域.
方:方圆纵横.
宫妇:宫中的姬妾.
左右:国君身边的近臣.
四境之内:全国范围内的人.
之:音节助词,不译.
蔽:蒙蔽,这里指指受蒙蔽.
善:好.
乃:于是,就.
面刺:当面指责.面,当面.刺,指责,议论.
受:给予,付予.
谤讥于市朝(cháo):在公众场所议论君王的过失.谤:公开指责别人的过错.讥,讽刺.谤讥,指责,议论.市朝,公共场合.
闻:这里是“使……听到”的意思.属于形容词的使动用法.
时时而间(jiàn)进:有时候有人偶然进谏.间进:偶然有人进谏.间:间或,偶尔,有时候.进:进谏.
期(jī)年:满一年.期:满.
战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国).意思是内政修明,不需用兵,就能战胜敌国.[2]
译文
邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽.有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齐国的美男子.邹忌不相信自己会比徐公美丽,于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话.邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊.”又过了一天,徐公前来拜访,邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;再照着镜子看看自己,更觉得远远比不上人家.晚上,他躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人认为我美,是想要有求于我.”
于是邹忌上朝拜见齐威王.说:“我确实知道自己不如徐公美丽.可是我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,他们都认为我比徐公美丽.如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王受蒙蔽一定很厉害了.”
齐威王说:“说得真好.”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏.”政令刚一下达,所有大臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹.几个月以后,有时偶尔还有人进谏.一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了.
燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王).这就是人们所说的在朝廷上战胜了敌国.