受于人者不至也 于的意思《伤仲永》中的句子,我觉得解释成“被”不恰当,当“从”讲对吗?即直译为“从人那儿接受的教育不到”
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 05:15:33
受于人者不至也 于的意思《伤仲永》中的句子,我觉得解释成“被”不恰当,当“从”讲对吗?即直译为“从人那儿接受的教育不到”
受于人者不至也 于的意思
《伤仲永》中的句子,我觉得解释成“被”不恰当,当“从”讲对吗?即直译为“从人那儿接受的教育不到”
受于人者不至也 于的意思《伤仲永》中的句子,我觉得解释成“被”不恰当,当“从”讲对吗?即直译为“从人那儿接受的教育不到”
王安石的《伤仲永》有“则其受于人者不至也”的句子,课后练习解释“于”的用法和意思,教学参考书解释为“被”,我认为应该解释为“从”,“受于人者不至”意思是从别人那里接受知识不够.如果解释为“被”,句意不好理解.不知可否,请高人雅正.对于回答满意的奖励10分,对于胡闹的骂他不得好死.
问题补充:以下解释我都不能接受.(一)受于人:指接受人为的系统教育;不至:不足,不够; 全句的意思是说:仲永没有接受应有的人为的(后天的)教育.可以这样理仲永在后天没有被别人很好的教育.所以,“被”准确一些.个人见解,仅供参考
怎么准确?你把句子翻译为“仲永没有接受应有的人为的(后天的)教育.”
那么“被”从何体现?
(二)翻译古文最好把握整个句式.若翻译成从.则原句应改为“于人者受”,中国的习惯,状语在最前面.受于人,就是被人授.这里的者不是“.的人”的意思.可以理解为习惯语气.上面的者就是“.的人”.学的多了自己就有感觉了.
你说“受于人,就是被人授.”注意:“受”,接受,不是“授”,你把意思都改了.“受于人”应该是“从别人那里接受”“于”就是“从”!
被,是个被动
而从就变为主动了,这里还是被动好,突出不是自己的主要问题,如果是主动,那就是说自己了
受到的后天的教育不到位的原因.全句的翻译,受有被动的意思,即接受别人的教育,可以做接受讲。
"从"更确切一些.
从