法语 过去分词同位语问题请问在这句中Un cuisinier chinois,établi à Vienne,a battu hier le record du monde de la plus longue nouille confectionnée...établi这个过去分词应该起同位语作用.我觉得它是修饰record的,但
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 08:52:46
法语 过去分词同位语问题请问在这句中Un cuisinier chinois,établi à Vienne,a battu hier le record du monde de la plus longue nouille confectionnée...établi这个过去分词应该起同位语作用.我觉得它是修饰record的,但
法语 过去分词同位语问题
请问在这句中Un cuisinier chinois,établi à Vienne,a battu hier le record du monde de la plus longue nouille confectionnée...établi这个过去分词应该起同位语作用.我觉得它是修饰record的,但是为何位置在cuisinier后面呢,从位置上说似乎修饰cuisinier的,但是意思上不同的似乎.
法语 过去分词同位语问题请问在这句中Un cuisinier chinois,établi à Vienne,a battu hier le record du monde de la plus longue nouille confectionnée...établi这个过去分词应该起同位语作用.我觉得它是修饰record的,但
你的理解正确,是同位语.
这个过去分词在这里又叫做同位分词,因为它是同位语,谁的“同位语”?主语的同位语,所以无论从他的位置来看,还是意思来看,他都不可能去修饰 record ,例句:
独立使用的过去分词作同位语,起形容词从句或副词性从句作用
-- Ce chien,(qui est ) abandonné par son maître,pleure toute la nuit.
-- Condamnée à dix ans de prison,elle a décidé d'apprendre à lire.
-- Grondé par ses parents,le petit commence à pleurer.
你这句话的那个过去分词 établi,是在说一个中国厨师,但“住在维也纳”,或者安家维也纳,昨日打破世界纪录.什么纪录是最长面条纪录对吧,你看 établi 和记录是不是没有关系的,也就是说他住在维也纳,而不是在维也纳破纪录