英语翻译官方接受的译法.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/12 21:11:38
英语翻译官方接受的译法.英语翻译官方接受的译法.英语翻译官方接受的译法.以人为本peopleoriented;peopleforemost(此翻译来自中国日报)或takepeopleasthefore
英语翻译官方接受的译法.
英语翻译
官方接受的译法.
英语翻译官方接受的译法.
以人为本 people oriented; people foremost
(此翻译来自中国日报)
或 take people as the foremost
或take man as the foundation.
例句
诚信双赢、以人为本(Credit and honest for a mutual benefits,take man as the foundation.)
以人为本 people oriented; people foremost
(此翻译来自中国日报)
或 take people as the foremost
或take man as the foundation.
base on \depend on people,呵呵,不知道对不对~
这个问题我在“一心一译”翻译公司也遇到过,也和别人讨论过这样的问题
这里的人用“people或human都可以”,不过个人感觉用human更好
people oriented; people foremost ;human centered
这是美国人常用的说法:People-oriented
英语翻译官方接受的译法.
英语翻译要官方的翻译.
英语翻译我要官方的
英语翻译我要官方正式的
英语翻译我需要IBM官方的翻译。
广西北部湾经济区发展规划的官方英语翻译
英语翻译最好是官方的翻译.
蒋介石的官方英语翻译名字是什么?
英语翻译接受追问的追家分
请问一下一级项目经理的官方译法是什么?
英语翻译越官方越好,后来我找到官方的了,应该是City Management Supervision Brigade
英语翻译求官方翻译,
英语翻译尽量出自官方
英语翻译要求官方一点
英语翻译要官方翻译,
英语翻译要官方的 名字也要翻译的
英语翻译:他不可能接受他们的邀请
接受某人的建议,劝告 英语翻译