英语翻译乡民于江,父宿田间,为狼所食.江时年十六,得父遗履,悲恨欲死.夜俟母寝,潜持铁槌去,眠父所,冀报父仇.少间,一狼来,逡巡嗅之,江不动.无何,摇尾扫其额,又渐俯首舐其股,江迄不动.既而
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 13:18:45
英语翻译乡民于江,父宿田间,为狼所食.江时年十六,得父遗履,悲恨欲死.夜俟母寝,潜持铁槌去,眠父所,冀报父仇.少间,一狼来,逡巡嗅之,江不动.无何,摇尾扫其额,又渐俯首舐其股,江迄不动.既而
英语翻译
乡民于江,父宿田间,为狼所食.江时年十六,得父遗履,悲恨欲死.夜俟
母寝,潜持铁槌去,眠父所,冀报父仇.少间,一狼来,逡巡嗅之,江不动.无
何,摇尾扫其额,又渐俯首舐其股,江迄不动.既而欢跃直前,将龁其领.江急
以锤击狼脑,立毙.起置草中.少间,又一狼来,如前状,又毙之.以至中夜,
杳无至者.
忽小睡,梦父曰:“杀二物,足泄我恨,然首杀我者,其鼻白,此都非是.”
江醒,坚卧以伺之.既明,无所复得.欲曳狼归,恐惊母,遂投诸眢井而归.至
夜复往,亦无至者.如此三四夜.忽一狼来,啮其足,曳之以行.行数步,棘刺
肉,石伤肤.江若死者,狼乃置之地上,意将龁腹,江骤起锤之,仆;又连锤之,
毙.细视之,真白鼻也.大喜,负之以归,始告母.母泣从去,探眢井,得二狼
焉.
异史氏曰:“农家者流,乃有此英物耶!义烈发于血诚,非直勇也.智亦异
焉.”
英语翻译乡民于江,父宿田间,为狼所食.江时年十六,得父遗履,悲恨欲死.夜俟母寝,潜持铁槌去,眠父所,冀报父仇.少间,一狼来,逡巡嗅之,江不动.无何,摇尾扫其额,又渐俯首舐其股,江迄不动.既而
农家少年于江,他的父亲在夜间守水田时被狼吃了.当时于江只有十六岁,他捡到父亲死后留下的鞋子,悲愤交加,立志要报仇.夜间他趁着母亲熟睡的时候,在他父亲被吃的地方,偷偷带上铁槌出门,到父亲被狼吃掉的地方假装熟睡,希望能伺机为父报仇.不久,来了一只狼,在他的周围逡巡嗅闻,于江一动也不动.很短时间之后,狼又用尾巴扫于江的额头,低头用舌头舔于江的大腿,于江还是不动.狼又欢欣地跳跃到于江身前,就快咬他的衣领.于江急忙用铁槌锤打狼的脑袋,立刻把它打死.于江起身把它的尸体丢在草丛中.不久,又来了一只狼,情势就如同像之前的状况,于江又用同样的办法把它打死.到了半夜,一直没有其他狼前来.
于江小睡了一会儿,梦见父亲对自己说:“你杀了两只狼,足以发泄我心中的怨恨了,然而咬死我的那只狼,它的鼻子是白色的,你之前打死的那两只狼都不是咬死我的真凶.”于江醒后,坚持重新卧在原地,等待白鼻的狼出现.天亮了,没有什么收获.于江打算把两狼的尸体拖曳回家,又怕惊吓了母亲,于是把狼尸投入井中,然后回家.到了夜里他又前往田间,还是没有等到白鼻的狼.就这样过了三四夜.忽然有一只狼来了,咬虞江的脚,拖着他移动前行.拖动了几步,荆棘刺伤了于江的肉,石子刮伤了他的肌肤.于江装得像个死人一样,白鼻狼把他丢弃在地上,想要咬破他的肚子,于江霍然起身锤打狼,扑倒它,再连连锤打,终于把它打死了.细细一看,果然是白鼻子的狼.于江大喜,背着狼尸回家,把事情的始末告诉母亲.母亲边哭边随着他去,探看深井,果然见到两狼.
异史氏说:“乡村农户之辈,也出了这样英勇的人物!义烈发自他的热血和笃诚,不是匹夫之勇啊!他的聪慧也真独特啊.”