求兰亭序全文(简体)加上所有字的正确读音

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 22:26:39
求兰亭序全文(简体)加上所有字的正确读音求兰亭序全文(简体)加上所有字的正确读音求兰亭序全文(简体)加上所有字的正确读音兰亭集序〔东晋〕王羲之【作者小传】王羲之(321—379),字逸少,东晋琅玡临沂

求兰亭序全文(简体)加上所有字的正确读音
求兰亭序全文(简体)加上所有字的正确读音

求兰亭序全文(简体)加上所有字的正确读音
兰亭集序
〔东晋〕王羲之
【作者小传】王羲之(321—379),字逸少,东晋琅玡临沂(今山东临沂县人).初为秘书郎,庾亮请为征西参军,累迁长史,拜宁远将军,江州刺史.后征为吏部尚书,不就,授护国将军,迁右军将军,会稽内史.世称王右军.晚年称病去官,放情山水,弋钓为乐.卒赠金紫光禄大夫.有诗文集十卷.清人张溥《汉魏六朝百三家集题辞》称其书札有远见卓识,“诚东晋君臣之良药”;赞其“兰亭咏诗,韵胜金谷”.于此可见王羲之文学成就.又以擅长书法名世,草隶尤精,笔势飘若浮云,矫若游龙,论者评为古今之冠.他所创作和书写的《兰亭集序》,既是书苑珍品,也是文坛杰作,千百年来向为人所盛赞和传颂.
【题解】浙江绍兴西南渚山上的兰亭,周围环境优美,风景宜人.晋穆帝永和九年(353)三月三日,王羲之与当时名士谢安、孙绰以及本家子侄凝之、献之等四十一人宴集于兰亭,饮酒赋诗,各抒怀抱.羲之除赋诗二首外,事后并为诗集写了这篇序.序文生动而形象地记叙了这次集会的盛况和乐趣,抒发了盛事不常、人生短暂的感慨.在玄学盛行、崇尚清谈的东晋,王羲之能反对“虚谈废务,浮文妨要”(《世说新语·言语》),可谓独标一帜.本文斥老庄“一死生”、“齐彭殇”为“虚诞”、“妄作”,也在一定程度上表露出不甘虚度岁月的积极进取意向.南朝初期,雕辞琢句的骈文已逐渐风行,这篇序文不追求华丽的辞藻,自辟蹊径,叙事状景,清新自然,抒怀写情,朴实深挚,达到了内容与形式的和谐一致.
永和九年〔1〕,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭〔2〕,修禊事也〔3〕.群贤毕至〔4〕,少长咸集〔5〕.此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右.引以为流觞曲水〔6〕,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情.是日也,天朗气清,惠风和畅.仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也.
夫人之相与,俯仰一世〔7〕.或取诸怀抱,晤言一室之内〔8〕;或因寄所托,放浪形骸之外〔9〕.虽趣舍万殊〔10〕,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至〔11〕.及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣.向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀.况修短随化,终期于尽.古人云:“死生亦大矣!”〔12〕岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契〔13〕,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀.固知一死生为虚诞〔14〕,齐彭殇为妄作〔15〕.后之视今,亦犹今之视昔,悲乎!故列叙时人,录其所述.虽世殊事异,所以兴怀,其致一也.后之览者,亦将有感于斯文.
——选自《四部备要》本《骈体文钞》
晋穆帝永和九年,这是癸丑年.暮春三月初,我们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,进行修禊活动.众多的贤能之士都来参加,年轻的年长的都聚集在一起.这地方有高山峻岭,茂密的树林和挺拔的翠竹,又有清澈的溪水,急泻的湍流,波光辉映萦绕在亭子左右.把水引来作为飘流酒杯的弯曲水道,大家列坐在水边,虽然没有音乐伴奏而稍显冷清,可是一面饮酒一面赋诗,也足以酣畅地抒发内心的感情.这天天气晴朗,空气清新,和风拂拂,温暖舒畅.抬头仰望宇宙空间之广大,低首俯察万物种类之繁多,因而放眼纵览,舒展胸怀,也足以尽情享受所见所闻的乐趣,确实是很快活的啊.
人们互相交往,转瞬间度过一生.有的人襟怀坦荡,在家里与朋友倾心交谈;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗礼法拘束而纵情游乐.虽然人们对生活的取舍千差万别,性情也有沉静和急躁的差异,但当他们遇到欢欣的事情,心里感到暂时的得志,就喜悦满足,竟没想到人生衰老的暮年会很快来临.等到他们对生平所追求的事物已经厌倦,心情也随着而起变化,感慨就跟着发生了.从前所感到欢欣的,顷刻之间已成为往事,对这些尚且不能不深有感触.更何况人的寿命长短,随着各种原因而有变化,但终有穷尽的一天.古人说:“死生也是人生一件大事啊!”这岂不很可悲哀吗!
我每次看到前人兴怀感慨的原因,与我所感叹的总象符契一样相合,没有一次不对着这些文章而叹息悲伤,心里却不知道这是为什么.我一向认为把死和生当作一回事是错误的,把长寿和短命等量齐观也是荒谬的.后世人看现代人,正如现代人看古代人一样,可悲啊!因此我一一记下这次兰亭集会者的名字,抄录下他们吟咏的诗篇.即使时代会不同,世事会变化,但人们抒发情怀的原因,其基本点是一致的.后世的读者,也将对这些诗文产生一番感慨.
【注释】
〔1〕永和:晋穆帝年号,345—356年.〔2〕会(kuài快)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方.山阴:今浙江绍兴.〔3〕修禊(xì细):古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福.实际上这是古人的一种游春活动.〔4〕群贤:指谢安等三十二位与会的名流.〔5〕少长:指王凝之等九位与会的本家子弟.〔6〕流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流.杯停在某人面前,某人就引杯饮酒.这是古人一种劝酒取乐的方式.〔7〕俯仰一世:很快地过了一生.俯仰,低首抬头之间,形容时间短暂.〔8〕晤言:面对面谈话.《晋书·王羲之传》、《全晋文》均作“悟言”,指心领神会的妙悟之言.亦通.〔9〕放浪形骸之外:行为放纵不羁,形体不受世俗礼法所拘束.〔10〕趣舍:同“取舍”.〔11〕老之将至:语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔.”〔12〕死生亦大矣:语出《庄子·德充符》.〔13〕契:符契,古代的一种信物.在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证.〔14〕一死生:把死和生看作一回事.语出《庄子·德充符》:“以死生为一条.”又《庄子·大宗师》:“孰知生死存亡之一体者,吾与之为友矣.”〔15〕齐彭殇:把高寿的彭祖和短命的殇子等量齐观.彭,彭祖,相传为颛顼帝的玄孙,活了八百岁.殇,指短命夭折的人.《庄子·齐物论》:“莫寿于殇子,而彭祖为夭.”
我电脑上《古文观止》上的 绝对正确 给分啊!

兰亭序: 永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹; 又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛。所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟(通“晤”)言一室之内;或因寄...

全部展开

兰亭序: 永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹; 又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛。所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟(通“晤”)言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

收起