求《木兰诗》二首(其二)原文&译文木兰抱杼嗟是木兰抱杼嗟。借问复为谁。欲闻所慽慽。感激疆其颜。老父隶兵籍。所力日衰耗。岂足万里行。有子复尚少。胡沙没马足。朔风裂人肤。老

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 11:13:51
求《木兰诗》二首(其二)原文&译文木兰抱杼嗟是木兰抱杼嗟。借问复为谁。欲闻所慽慽。感激疆其颜。老父隶兵籍。所力日衰耗。岂足万里行。有子复尚少。胡沙没马足。朔风裂人肤。老求《木兰诗》二首(其二)原文&译

求《木兰诗》二首(其二)原文&译文木兰抱杼嗟是木兰抱杼嗟。借问复为谁。欲闻所慽慽。感激疆其颜。老父隶兵籍。所力日衰耗。岂足万里行。有子复尚少。胡沙没马足。朔风裂人肤。老
求《木兰诗》二首(其二)原文&译文
木兰抱杼嗟
是木兰抱杼嗟。借问复为谁。
欲闻所慽慽。感激疆其颜。
老父隶兵籍。所力日衰耗。
岂足万里行。有子复尚少。
胡沙没马足。朔风裂人肤。
老父旧羸病。何以疆自扶。
木兰代父去。秣马备戎行。
易却纨绮裳。洗却铅粉妆。
驰马赴军幕。慷慨携干将。
朝屯雪山下。暮宿青海傍。
夜袭月支虏。更携於阗羌。
将军得胜归。士卒还故乡。
父母见木兰。喜极成悲伤。
木兰能承父母颜。却卸巾鞲理丝簧。
昔为烈士雄。今复娇子容。
亲戚持酒贺。父母始知生女与男同。
门前旧军都。十年共崎岖。
本结兄弟交。死戏誓不渝。
今也见木兰。言声虽是颜貌殊。
惊愕不敢前。叹重徒嘻吁。
世有臣子心。能如木兰节。
忠孝两不渝。千古之名焉可灭。
整首诗的解释
译文

求《木兰诗》二首(其二)原文&译文木兰抱杼嗟是木兰抱杼嗟。借问复为谁。欲闻所慽慽。感激疆其颜。老父隶兵籍。所力日衰耗。岂足万里行。有子复尚少。胡沙没马足。朔风裂人肤。老
木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役).北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤.老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来勉强照顾自己呢?
木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程.换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰.纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑.)早晨停马在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁边.夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长.(注:此二句为互文).将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡.
父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情.木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧.昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的处子之容.亲戚们举着酒杯祝贺木兰的父母,到现在才知道生女儿原来同生儿子一样.门前曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死.本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗绝不改变.今天看到木兰,声音虽然相同但容貌已经改变了.惊慌地不敢上前,徒自叹着气而已.世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的 气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?
注释:1.杼:织布的梭子 2.戚戚:悲伤的样子 3.羸:虚弱 4.干将:代指宝剑 5.渝:更改,改变 6.灭:泯灭

木兰拿着织布的梭子

木兰抱杼嗟。借问复为谁。
欲闻所慽慽。感激疆其颜。
老父隶兵籍。所力日衰耗。
岂足万里行。有子复尚少。
胡沙没马足。朔风裂人肤。
老父旧羸病。何以疆自扶。
木兰代父去。秣马备戎行。
易却纨绮裳。洗却铅粉妆。
驰马赴军幕。慷慨携干将。
朝屯雪山下。暮宿青海傍。
夜袭月支虏。更携於阗羌。
将军...

全部展开

木兰抱杼嗟。借问复为谁。
欲闻所慽慽。感激疆其颜。
老父隶兵籍。所力日衰耗。
岂足万里行。有子复尚少。
胡沙没马足。朔风裂人肤。
老父旧羸病。何以疆自扶。
木兰代父去。秣马备戎行。
易却纨绮裳。洗却铅粉妆。
驰马赴军幕。慷慨携干将。
朝屯雪山下。暮宿青海傍。
夜袭月支虏。更携於阗羌。
将军得胜归。士卒还故乡。
父母见木兰。喜极成悲伤。
木兰能承父母颜。却卸巾鞲理丝簧。
昔为烈士雄。今复娇子容。
亲戚持酒贺。父母始知生女与男同。
门前旧军都。十年共崎岖。
本结兄弟交。死戏誓不渝。
今也见木兰。言声虽是颜貌殊。
惊愕不敢前。叹重徒嘻吁。
世有臣子心。能如木兰节。
忠孝两不渝。千古之名焉可灭。

翻译:
木兰拿着织布的梭子。

收起

木兰拿着织布的梭子。

木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来勉强照顾自己呢? 木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净...

全部展开

木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来勉强照顾自己呢? 木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰。纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑。)早晨停马在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长。(注:此二句为互文)。将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡。 父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的处子之容。亲戚们举着酒杯祝贺木兰的父母,到现在才知道生女儿原来同生儿子一样。门前曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗绝不改变。今天看到木兰,声音虽然相同但容貌已经改变了。惊慌地不敢上前,徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的 气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?

收起

原文
是木兰抱杼嗟。借问复为谁。
欲闻所慽慽。感激疆其颜。
老父隶兵籍。所力日衰耗。
岂足万里行。有子复尚少。
胡沙没马足。朔风裂人肤。
老父旧羸病。何以疆自扶。
木兰代父去。秣马备戎行。
易却纨绮裳。洗却铅粉妆。
驰马赴军幕。慷慨携干将。
朝屯雪山下。暮宿青海傍。
夜袭月支虏。更携於阗羌。...

全部展开

原文
是木兰抱杼嗟。借问复为谁。
欲闻所慽慽。感激疆其颜。
老父隶兵籍。所力日衰耗。
岂足万里行。有子复尚少。
胡沙没马足。朔风裂人肤。
老父旧羸病。何以疆自扶。
木兰代父去。秣马备戎行。
易却纨绮裳。洗却铅粉妆。
驰马赴军幕。慷慨携干将。
朝屯雪山下。暮宿青海傍。
夜袭月支虏。更携於阗羌。
将军得胜归。士卒还故乡。
父母见木兰。喜极成悲伤。
木兰能承父母颜。却卸巾鞲理丝簧。
昔为烈士雄。今复娇子容。
亲戚持酒贺。父母始知生女与男同。
门前旧军都。十年共崎岖。
本结兄弟交。死戏誓不渝。
今也见木兰。言声虽是颜貌殊。
惊愕不敢前。叹重徒嘻吁。
世有臣子心。能如木兰节。
忠孝两不渝。千古之名焉可灭。
译文
木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来勉强照顾自己呢?
木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰。纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑。)早晨停马在雪上之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长。(注:此二句为互文)。将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡。
父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的处子之容。亲戚们举着酒杯祝贺木兰的父母,到现在才知道生女儿原来同生儿子一样。门前曾是木兰的旧部士兵,十年来一起出生入死。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗绝不改变。今天看到木兰,声音虽然相同但容貌已经改变了。惊慌地不敢上前,徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的 气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?
注释:1.杼:织布的梭子 2.戚戚:悲伤的样子 3.羸:虚弱 4.干将:代指宝剑 5.渝:更改,改变 6.灭:泯灭

收起