楚子发母的全文和译文楚子发母,楚将子发之母也.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 18:11:52
楚子发母的全文和译文楚子发母,楚将子发之母也.
楚子发母的全文和译文
楚子发母,楚将子发之母也.
楚子发母的全文和译文楚子发母,楚将子发之母也.
【原文】(节选)
楚子发母①
楚子发母,楚将子发之母也.子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母②.母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④.”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤.”子发破秦而归,其母闭门而不内⑥,使人数之曰⑦:“子不闻越王勾践之伐吴⑧,客有献醇酒一器者⑨,王使人注江之上流⑩,使士卒饮其下流,味不及加美⑾,而士卒战自五也⑿,异日,有献一囊糗糒者⒀,王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⒁,而战自十也.今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍粱,何也?《诗》不云乎⒂?‘好乐无荒,良士休休’,言不失和也⒃.夫使人入于死地,而自康乐于其上⒄,虽有以得胜,非其术也.子非吾子也,无入吾门!”子发于是谢其母⒅,然后内之.
【注释】:
①子发:战国时楚宣王的将军,名舍,字子发.②因:于是,就便.问:探视.③无恙(yàng样):安好.④并分菽(shū叔)粒:大家分吃豆粒.并,合起来.菽,豆类.⑤朝(zhāo招)夕刍豢(huàn换)黍粱:意思是将军早晚食必粱肉.刍,牛羊.豢,猪狗.黍粱,好粮食.黍,黄米.粱,精美的粮食.⑥内:同“纳”.不内,不让儿子进门.⑦数(shǔ暑)之曰:责备他说.数,列举(罪状).⑧越王勾践:春秋时越王勾践曾被吴国打败,后来卧薪尝胆,终于灭了吴国.⑨醇(chún纯)酒:美酒.⑩注:倾倒.⑾味不及加美:意思是江水中并没有增加酒的美味.⑿战自五也:作战的勇气增加五倍.自,自然.下文“战自十也”意同.⒀糗(qiǔ)糒(bèi备):干粮.⒁甘不逾嗌(yì意):美味过不了咽喉.嗌,咽喉.⒂《诗》:《诗经》.以下引的诗句见《唐风·蟋蟀》.休休,喜悦的样子.⒃言:(诗的)本意是.不失和:不能失了分寸.⒄康乐:这里指享受.⒅谢其母:向他母亲认罪.谢,谢罪.
【大意】:
楚子发母就是楚国将军子发的母亲.子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲.子发母亲问使者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥.”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉.”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责备他说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的勇气因此而增加了五倍.又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了.但士兵作战的勇气因此而增加了十倍.现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,说的是做事不能失了分寸.你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道.你不是我的儿子,不要进我的门!”子发只得向他母亲谢罪认错,这才进了家门.
【解读】:
好一个深明大义的母亲,好一个对孩子严格要求的母亲.儿子在前方率兵战斗,她牵挂的是士兵的安康,牵挂的是儿子能否与士兵一起同甘共苦.当得知士兵艰难得只能“并分菽粒而食之”,而作为将军的儿子却“朝夕刍豢黍粱”时,她深为不安,儿子得胜归来时,本可出郭相迎的她却“闭门而不内”,并狠狠地教训了儿子一顿,直到儿子认错后,才让他进家门.这位母亲以她的言行告诉我们:父母之爱如果仅仅局限于关心孩子的饮食起居,关心孩子的冷暖安康,就未免太肤浅了;父母对子女的爱要从塑造人格、人品上着眼,这样才能保证子女走正道,干正事.