关于西班牙语mayor一词的比较级和最高级,以及aun的用法在用罗塞塔石碑学西班牙语,有一课讲到比较级最高级,出现了这样的三个句子:Mi padre es mayor.Mi padre es aun mayor.Mi padre es el mayor.(配的图
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 21:11:25
关于西班牙语mayor一词的比较级和最高级,以及aun的用法在用罗塞塔石碑学西班牙语,有一课讲到比较级最高级,出现了这样的三个句子:Mi padre es mayor.Mi padre es aun mayor.Mi padre es el mayor.(配的图
关于西班牙语mayor一词的比较级和最高级,以及aun的用法
在用罗塞塔石碑学西班牙语,有一课讲到比较级最高级,出现了这样的三个句子:
Mi padre es mayor.
Mi padre es aun mayor.
Mi padre es el mayor.
(配的图是三个依次变老的男人.)
我有些疑惑,比较级和最高级不是应该在形容词前加más么?
也就是说,这三个句子应该是:
Mi padre es mayor.
Mi padre es aun más mayor.
Mi padre es el más mayor.
1.为什么这里mayor前不加más,是因为mayor的比较级和最高级都是其原型吗?如果是,怎样西语中还有哪些形容词是这样的?
2.第二个句子中的aun我查了是“甚至”即“even”的意思,为什么在这里用的是aun而非más呢?aun在什么情况下使用?
3.我还看到这样的一组例句:
Ella tiene algunos libros.
Ella tiene más libros.
Ella tiene aun más libros.
我知道这三个句子里的libros是递增的,第二个句子明显是比较级,我想知道第三个句子算什么级?aun más libros是比较级还是最高级?
4.顺便再问一下,形容人老,除了用mayor,用antiguo和viejo行吗?
关于西班牙语mayor一词的比较级和最高级,以及aun的用法在用罗塞塔石碑学西班牙语,有一课讲到比较级最高级,出现了这样的三个句子:Mi padre es mayor.Mi padre es aun mayor.Mi padre es el mayor.(配的图
1.因为在西班牙语中,形容词比较级有规则和不规则两种说法:
比方说,规则变化,一般的形容词都可使用此方法,用lindo举例
原级:lindo 漂亮
较高级:más lindo que… 比……更漂亮 (同等级形式:tan+形容词+como)
同等级:tan lindo como… 和……一样漂亮 (较高级形式:más+形容词+que)
较低级:menos lindo que … 不如…那么漂亮 (较低级形式:menos+形容词+que)
但是有几个形容词的比较级是不规矩的:
bueno,malo,grande,peque o这四个形容词很特殊,各有专门的比较级形容词:mejor,peor,mayor,menor
更大:mayor que… ,mayores que…
更小:menor que… ,menores que …
更好:mejor que …,mejores que…
更坏:peor que …,peores que …
因此在以上情况下,下面三个句子的真实翻译应该是:
Mi padre es mayor.我的父亲(年纪)更大 —— es mayor 更大的
Mi padre es aun mayor.我的父亲(年纪)甚至更大 —— aun mayor 甚至更大
Mi padre es el mayor.我的父亲(年纪)最大 —— el mayor 最大(这里是特指,没有具体范围限定时,表示年纪非常大,最大时,使用定冠词el,指前文明确提到过的阳性对象——mi padre)
所以这里不能使用más表示比较级,mayor是特例.它本身就表示了形容词较高级,而普通形容词+más才能表示较高级.
2.aun确实和英文“even”的意思一样,表示“甚至”
aun mayor 甚至更大
aun mejor 甚至更好
要注意,aun之后跟的是特殊比较级,所以不能使用más.mayor和mejor已经是形容词比较级了,加aun表示更高一点的级别.加aun+más表示最高级
más 应该和普通形容词联用,表示形容词较高级
3.最高级
4.不可以使用antiguo,viejo可以,antiguo指古老的,远久的
1. mayor(grande),menor(pequeno),mejor(bueno), peor(malo),这四个词前面不用加más
2. 我觉得 Mi padre es mayor中,mayor是成年的意思,但是这里因为是mi padre为主要,理解成“成年”,又觉得牵强。第三个句子家里“el mayor”实际有最高级的含义,通常会有个范围。
3. 第三个句子,我觉得也是比...
全部展开
1. mayor(grande),menor(pequeno),mejor(bueno), peor(malo),这四个词前面不用加más
2. 我觉得 Mi padre es mayor中,mayor是成年的意思,但是这里因为是mi padre为主要,理解成“成年”,又觉得牵强。第三个句子家里“el mayor”实际有最高级的含义,通常会有个范围。
3. 第三个句子,我觉得也是比较级,只是书的数量比第二句的还多。一般最高级,通常有范围的如果是比较级,也经常出现que,连接比较的对象。如果背景充分,有时候也可以把que省略表示比较级,或者把范围省略表示最高级。所以,省略时候,要看语境了。
4、antiguo不会用来形容人的,viejo可以,只是这个有点中性偏贬义,而anciano也可以用来形容岁数大,年事已高,这里就有尊敬的意思了。
收起
西语中通常grande形容体型,mayor形容年龄