英语翻译不要从字面翻译,要想想它是我们干什么所必须的?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 12:07:25
英语翻译不要从字面翻译,要想想它是我们干什么所必须的?英语翻译不要从字面翻译,要想想它是我们干什么所必须的?英语翻译不要从字面翻译,要想想它是我们干什么所必须的?直译:面包和奶油someone''sbr
英语翻译不要从字面翻译,要想想它是我们干什么所必须的?
英语翻译
不要从字面翻译,要想想它是我们干什么所必须的?
英语翻译不要从字面翻译,要想想它是我们干什么所必须的?
直译:面包和奶油
someone's bread and butter - someone's basic income; someone's livelihood—the source of one's food (一个人的基本收入;人的生计的来源)
somebody's bread and butter - a job or activity that provides you with the money you need to live
(提供您生活需要的钱的工作或活动)
英语翻译不要从字面翻译,要想想它是我们干什么所必须的?
英语翻译不要字面翻译.
英语翻译要意译,不要直接字面翻译
英语翻译还有别的意思吗?不要从字面上翻译,
英语翻译不要从字面翻译来看,尤其是男女之间说的
英语翻译请从字面翻译,它是说某人摔了,是真的摔了
英语翻译不要字面翻译,要真正的意思哦
英语翻译是句谚语 不要字面翻译!
英语翻译不要长篇大论,只要字面的翻译.
英语翻译不要按字面翻译下来
英语翻译只要字面翻译,不要其他的,
英语翻译不要按字面意思来翻译
id shag 不要从字面翻译
中静流用英语翻译不要根据字面意思翻译,要通过这个词的意境翻译哦!
英语翻译不要字面解释
英语翻译要翻译得好一点哦 不要字面直译 这谁都会.
英语翻译不要直接字面翻译,太死板了,要符合欧美人对话的
英语翻译不要只是字面翻译 我不懂英语的