英语翻译原句:Feeling used comes to mind as a probable downside as well.原段:"I would not suggest that people run out and start having sex with their ex-partners," says Mason."Continuing to sleep with an ex could be preventing one from sta
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/03 05:33:42
英语翻译原句:Feeling used comes to mind as a probable downside as well.原段:"I would not suggest that people run out and start having sex with their ex-partners," says Mason."Continuing to sleep with an ex could be preventing one from sta
英语翻译
原句:Feeling used comes to mind as a probable downside as well.
原段:"I would not suggest that people run out and start having sex with their ex-partners," says Mason."Continuing to sleep with an ex could be preventing one from starting a new relationship that might be beneficial." (Feeling used comes to mind as a probable downside as well.)
英语翻译原句:Feeling used comes to mind as a probable downside as well.原段:"I would not suggest that people run out and start having sex with their ex-partners," says Mason."Continuing to sleep with an ex could be preventing one from sta
产生被利用的感觉也是可能的一个弊端
以偏概全的意思
感到曾经映入脑海的一个极可能的弊端。
原段话意思是: “我不建议他人分手了还与前任保持性关系,马森说道,继续与前任上床很可能会阻止一个人重新开始一个可能更好的新的恋爱” 然后括号里似乎是这样一个批注或评语,就是突然感到似曾相识的认同,或者也意识到了这样做的一个弊端。感到曾经映入脑海的一个极可能的弊端? 有没有更通顺的表达方式?这个used 在这里是曾经的意思 as a probabl...
全部展开
感到曾经映入脑海的一个极可能的弊端。
原段话意思是: “我不建议他人分手了还与前任保持性关系,马森说道,继续与前任上床很可能会阻止一个人重新开始一个可能更好的新的恋爱” 然后括号里似乎是这样一个批注或评语,就是突然感到似曾相识的认同,或者也意识到了这样做的一个弊端。
收起
感到习惯也很可能会作为一种消极的一面进入脑海之中。
就是说:明知道这样做不对,但是却为自己找理由,结果很危险,是一种不理智的行为。