英语翻译荷花 李商隐 都无色可并,不奈此香何.瑶席乘凉设,金羁落晚过.回衾灯照绮,渡袜水沾罗.预想前秋别,离居梦棹歌.希望逐字逐句的详细翻译,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/29 09:22:12
英语翻译荷花 李商隐 都无色可并,不奈此香何.瑶席乘凉设,金羁落晚过.回衾灯照绮,渡袜水沾罗.预想前秋别,离居梦棹歌.希望逐字逐句的详细翻译,
英语翻译
荷花 李商隐
都无色可并,不奈此香何.瑶席乘凉设,金羁落晚过.回衾灯照绮,渡袜水沾罗.预想前秋别,离居梦棹歌.
希望逐字逐句的详细翻译,
英语翻译荷花 李商隐 都无色可并,不奈此香何.瑶席乘凉设,金羁落晚过.回衾灯照绮,渡袜水沾罗.预想前秋别,离居梦棹歌.希望逐字逐句的详细翻译,
省略主语 没有一种花的颜色,可以和荷花并驾齐驱.并,并排 意思是荷花独一无二,所有的花都比不上.此香就是指荷花,所有的花都不能撼动荷花的地位,不能奈何它.这句话只能意译,直译就是不能拿荷花怎么办.瑶席,可以理解为华丽的宴席,桌上有很多美味什么的,这句话意思是酒席设在阴凉处.乘,趁着,就着,就着阴凉处设酒席.金羁,代指马,更代指骑马的人,骑马的人在傍晚路过,交代时间,在傍晚.落晚,落字代指落日?我也不是很明白,我的《李商隐集校注》上没有.三联,回衾,就是说女主人公睡不着,翻被子,然后,灯光照在女主人公的衣服上,绮,华美的衣服,渡应该理解在池塘里行走,袜和罗应该是一回事,罗袜.睡不着就无聊,就去池塘边走走.女主人公在池塘走过,池水沾湿了她的袜子.作者想到以前秋季的离别,离居,说主人公和女主角分离了,然后主人公梦到自己随着棹歌声去寻找你.其实就是看见荷花,想起了很多事.第一联以荷花起兴,然后实写现实中喝酒看见的情景和时间,场景.然后第三联虚写自己醉了所想到的事,也就是那个佳人,最后点明为什么想到,并且表达自己想去寻找她的心愿.作者最后已经醉了.表面看就是这些意思,很多东西众说纷纭,没必要细究,我更相信他是爱情诗.