英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 05:52:25
英语翻译英语翻译英语翻译意气骄满路,鞍马光照尘.(路上来了一意气风发之人,骑着高头大马) 借问何为者,人称是内臣.(诗人向路人寻问这是什么人,路人告诉是名宦官) 朱绂皆大夫,紫绶悉将军.(佩带着朱
英语翻译
英语翻译
英语翻译
意气骄满路,鞍马光照尘.(路上来了一意气风发之人,骑着高头大马)
借问何为者,人称是内臣.(诗人向路人寻问这是什么人,路人告诉是名宦官)
朱绂皆大夫,紫绶悉将军.(佩带着朱绂紫绶的文官武将,朱绂:古代礼服上的红色蔽膝.后多指官服.紫绶:紫色丝带.古代高级官员用作印组,或作服饰)
夸赴军中宴,走马去如云.(去参加军营的宴会,马匹奔跑如流云一样)
樽罍溢九酝,水陆罗八珍.(酒杯盛满美酒,酒桌摆满水中、陆上的珍馐美味)
果擘洞庭橘,脍切天池鳞.(还有新鲜的水果橘子和从天池捕来的肥美鲜鱼)
食饱心自若,酒酣气益振.(吃的酒足饭饱,酒味飘满席间,让人闻之兴奋)
是岁江南旱,衢州人食人!(话题急转直下:这年江南大旱,那衢州已经到了人吃人的地步)
附上简要赏析:
以上十四句,淋漓尽致地描绘出内臣行乐图,已具有暴露意义.然而诗人的目光并未局限于此.他又“悄焉动容,视通万里”,笔锋骤然一转,当这些“大夫”“将军”酒醉肴饱之时,江南正在发生“人食人”的惨象,从而把诗的思想意义提到新的高度.同样遭遇旱灾,而一乐一悲,却判若天壤.
这首诗运用了对比的方法,把两种截然相反的社会现象并列在一起,诗人不作任何说明,不发一句议论,而让读者通过鲜明的对比,得出应有的结论.这比直接发议论更能使人接受诗人所要阐明的思想,因而更有说服力.末二句直赋其事,写出了江南大地上的一幕人间惨剧,使全诗顿起波澜,具有震撼人心的力量.
此诗采用了写书的风格,白描的写法,真切地展示了社会的不公.文学作品应反映生活的真实,这一组诗是当之无愧的.