“无言的约定”英文翻译过来是什么?不要中国式英语!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 06:43:07
“无言的约定”英文翻译过来是什么?不要中国式英语!“无言的约定”英文翻译过来是什么?不要中国式英语!“无言的约定”英文翻译过来是什么?不要中国式英语!wordlesspromiseSilentagre
“无言的约定”英文翻译过来是什么?不要中国式英语!
“无言的约定”英文翻译过来是什么?不要中国式英语!
“无言的约定”英文翻译过来是什么?不要中国式英语!
wordless promise
Silent agreement
a silent convention / a wordless agreement
silent agreement/promise,看你指的哪种约定,关于感情的就用promise,工作事物方面的用agreement
这个无言求解释啊 是说双方都心知肚明无需再说 还是 只是一方自己的默认 搞清楚姐姐再帮你哦
wordless promise
无言的约定
An appointment without words.
辨析其他朋友的回答:
promise是发誓,承诺的意思。只单方的。
agreement是同意,A同意B,或者AB共同针对某事表示同意,同意的事情多为已经发生的,不是约定。
convention有国家或群体之间官方、正式的同意的意思,是agreement的更为书面正式的用法。
而约定是双方的,appo...
全部展开
An appointment without words.
辨析其他朋友的回答:
promise是发誓,承诺的意思。只单方的。
agreement是同意,A同意B,或者AB共同针对某事表示同意,同意的事情多为已经发生的,不是约定。
convention有国家或群体之间官方、正式的同意的意思,是agreement的更为书面正式的用法。
而约定是双方的,appointment即是双方的约定。
收起
Wordless agreed