哪位好人帮我翻译一下?相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师.食贫自给,不求于人.作此书时,每临晨携一大磁罂中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上.烟茗置身畔
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 11:49:00
哪位好人帮我翻译一下?相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师.食贫自给,不求于人.作此书时,每临晨携一大磁罂中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上.烟茗置身畔
哪位好人帮我翻译一下?
相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师.食贫自给,不求于人.作此书时,每临晨携一大磁罂中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上.烟茗置身畔,见行道者过,必令强执与语.搜奇说异,随人所知.渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已.偶闻一事,归而粉饰之.如是二十余寒暑,此书方告成,故笔法超绝.
哪位好人帮我翻译一下?相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师.食贫自给,不求于人.作此书时,每临晨携一大磁罂中贮苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上.烟茗置身畔
翻译成什么
According to legend,in the village,carefree without me,particularly strange,for the village children division.Food reduction self-sufficient,not for the people.For this book,every morning with a big magnetic poppy in a tea bitter,with Danbagu a package,the pedestrian road,Chen Lu lining,to sit on the.Smoke tea in banks,see doers,will make the strong holds and language.Said the line,with the known.Thirsty,drink with tea,or instructions to smoke,will make the talk is.I smell a thing,go and hide.If more than twenty years,the party successfully,so such transcendence.
翻译成英文呀!!! 我的个神呐 我还是溜吧