西语,“在一段时间内”用什么前置词?如:“在一个月内还书”我看到的翻译是“de un mes”,“一小时后还给您”的翻译却是"en una hora"“de”“en”的这种用法有什么区别吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 10:23:10
西语,“在一段时间内”用什么前置词?如:“在一个月内还书”我看到的翻译是“deunmes”,“一小时后还给您”的翻译却是"enunahora"“de”“en”的这种用法有什么区别吗?西语,“在一段时间

西语,“在一段时间内”用什么前置词?如:“在一个月内还书”我看到的翻译是“de un mes”,“一小时后还给您”的翻译却是"en una hora"“de”“en”的这种用法有什么区别吗?
西语,“在一段时间内”用什么前置词?
如:
“在一个月内还书”我看到的翻译是“de un mes”,
“一小时后还给您”的翻译却是"en una hora"
“de”“en”的这种用法有什么区别吗?

西语,“在一段时间内”用什么前置词?如:“在一个月内还书”我看到的翻译是“de un mes”,“一小时后还给您”的翻译却是"en una hora"“de”“en”的这种用法有什么区别吗?
最准确的是用dentro de+时间
en与时间一起表示多长时间之后,一般用将来时态
de与时间不怎么太搭配,主要还是“的”的意思,表示从属关系

“在一个月内还书”翻译是“dentro de un mes”,
“一小时后还给您”的翻译却是"en una hora"

en应该是最准确的
楼上的错了
dentro de的意思表达时间的话不是在什么之内 是在.....之后
表物体才是....之内
比如dentro de 3 días 3天之后

表大致可以用en,
dentro de在时间上是表示 在。。。后
但是也可以用

西语,“在一段时间内”用什么前置词?如:“在一个月内还书”我看到的翻译是“de un mes”,“一小时后还给您”的翻译却是en una hora“de”“en”的这种用法有什么区别吗? 西语前置词dede和del 的区别 西语前置词tengo mucho gusto en hacer una cosa estoy ocupado en hacer los deberes请问以上2句句子 前置词EN在这里起什么作用,还有no tiene obligacion de escucharme (对的)no tiene obligacion que escucharme(错误的)为什 西语名Regina在西语中有什么意思? 西班牙语冠词和前置词有什么区别? 意大利语中的前置词什么意思啊,还有具体有哪些前置词,什么作用 用电器在一段时间内消耗的电能,可以通过什么计算出来? 如何在英语中区分过去的一段时间内做过的事和一直在做的事比如:我三年前学过英语 和 我学了三年英语 如何用英文表达出来?until 在什么情况下用否定形式,什么情况下用肯定形式.这些 在ANSYS中怎么用*get命令输出某一点在一段时间内的最大加速度? 平抛运动在一段时间内的速率的变化能不能说是速度大小的变化如题 用化学方程式解释石灰浆粉刷过的墙,在一段时间内会“出汗”的原因 西语什么意思 西语tener什么意思 vale什么意思西语 有什么快速记忆的方法,给一段话或一个句子在很短时间内记住 如何用西语说十一点 关于交变电流的问题 如图 在相同的两段时间内,交变电流产生同等的热量?根据Q=I^2Rt (I为交变电流的有效值) 但从图上看 第二段时间的电流不是比第一段的大吗?问什么第二段时间内不会产 平均速度怎么反映物体在一段时间内运动的快慢